La campaña en dos etapas contra el tétanos neonatal en las zonas de alto riesgo abarcó aproximadamente a 1 millón de mujeres en edad de procrear. | UN | وشملت الحملة ذات الجولتين المضطلع بها لتطعيم النساء حديثات الوضع ضد التيتانوس، في المناطق الشديدة التعرض، نحو مليون إمرأة في سن اﻹنجاب. |
Las compañías de seguros pagan discretamente y se limitan a subir las primas en zonas de alto riesgo. | UN | وتقوم شركات التأمين بتسوية هذه الحالات في تكتم، وتكتفي بزيادة أقساط التأمين في المناطق الشديدة الخطورة. |
Debe existir una infraestructura de telecomunicaciones, especialmente en las zonas de alto riesgo. | UN | كما يتعين أن تكون هياكل الاتصالات السلكية واللاسلكية قائمة وبالخصوص في المناطق الشديدة التعرض للخطر. |
Se están fabricando bombas manuales portátiles para fango que se emplearán en las zonas muy congestionadas. | UN | وجرى تطوير مضخة محمولة للحمأة يجري تشغيلها يدويا لخدمة المناطق الشديدة الازدحام. |
Esta definición se utilizará para determinar el derecho a reembolso de la tasa de autonomía logística por `zona de alto riesgo (epidemiológico) ' . | UN | وهذا التعريف يستخدم في تحديد مدى الأحقية في استرداد التكاليف بمعدل الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى ' المناطق الشديدة الخطورة (الوبائية)`؛ |
Iniciativas experimentales de lucha contra la trata de personas en las zonas de alto riesgo | UN | :: المبادرات الرائدة لمكافحة الاتجار بالبشر في المناطق الشديدة التعرض للخطر |
Parte de ese apoyo consistió en formar a un experto local en la utilización de medios de conferencia por Internet para ayudar a modelizar zonas de alto riesgo. | UN | وشمل جزء من الدعم تدريب خبير محلي على استخدام أدوات مؤتمرات الويب للمساعدة في نمذجة المناطق الشديدة التعرّض للخطر. |
:: Los códigos de construcción son efectivos y útiles solo si se los aplica de manera coherente y se los utiliza sistemáticamente en las zonas de alto riesgo de manera prioritaria | UN | :: لا تفلح قوانين البناء ولا تفيد إلا إذا طبقت بصورة متسقة واستخدمت بوعي على سبيل الأولوية في المناطق الشديدة الخطورة |
La comisión electoral de Papua Nueva Guinea también estableció cabinas de votación separadas para las votantes en zonas de alto riesgo. | UN | وأنشأت اللجنة الانتخابية في بابوا غينيا الجديدة أيضا مقصورات اقتراع منفصلة للناخبات في المناطق الشديدة الخطورة. |
La OMS y el UNICEF realizaron campañas de vacunación de emergencia de 900.000 niños en zonas de alto riesgo del norte de Kenya, incluidos los campamentos de refugiados de Dadaab y Kakuma. | UN | ونفذت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف حملات تطعيم طارئة لصالح 000 900 طفل في المناطق الشديدة الخطر بشمال كينيا، بما في ذلك مخيما اللاجئين الواقعان في داداب وكاكوما. |
Se estima que las campañas de vacunación de emergencia en el Yemen llegaron a 2,5 millones de niños en zonas de alto riesgo. | UN | وتمكنت حملات التطعيم الطارئ في اليمن من الوصول إلى نحو 2.5 مليون طفل في المناطق الشديدة الخطر. |
Se llevaron a cabo una serie de visitas a zonas de alto riesgo, entre ellas Boda, Bambari, Bouar, Bossangoa y Yaloke. | UN | وأُجري عدد من الزيارات إلى المناطق الشديدة الخطورة، ولا سيما بودا وبمباري وبوار وبوسانغوا ويالوكي. |
En las zonas de alto riesgo, se asignará personal militar armado de la APRONUC a los colegios electorales y sus alrededores. | UN | وفي المناطق الشديدة الخطورة، سيتمركز أفراد عسكريون مسلحون تابعون لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في محطات الاقتراع وحولها. |
Además, en las zonas de alto riesgo, debido a las actividades militares, se carecía de seguridad, se interrumpieron las comunicaciones por carretera, no se hacía mantenimiento en la industria hotelera y, en general, el servicio era deficiente. | UN | وبالاضافة إلى ذلك كان اﻷمن منعدما في المناطق الشديدة الخطورة نظرا لﻷعمال العسكرية وشمل ذلك تعطيل وصلات المرور وانعدام الصيانة في الصناعات الفندقية وتدني الخدمات بشكل عام. |
2) Las Naciones Unidas deberían investigar la adquisición de vehículos resistentes a las minas, que se utilizarían en zonas de alto riesgo, especialmente durante el proceso de reconocimiento y en zonas donde generalmente se vuelve a sembrar minas; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن تبحث اﻷمم المتحدة شراء مركبات محصنة ضد اﻷلغام للاستخدام في المناطق الشديدة الخطورة، خصوصا أثناء عملية المسح وفي المناطق التي يكثر فيها إعادة بث اﻷلغام؛ |
Igualmente es fundamental la colaboración de las fuerzas militares para asegurar la debida protección de los funcionarios y actividades judiciales en zonas de alto riesgo. | UN | ومن الحيوي كذلك أن تتعاون القوات العسكرية على توفير الحماية الواجبة للموظفين القضائيين العاملين في المناطق الشديدة الخطورة. |
El rápido crecimiento urbano en zonas muy sísmicas ha dado lugar a mayores vulnerabilidades en los asentamientos urbanos y del potencial de grandes catástrofes en el futuro. | UN | وقد أدى النمو الحضري السريع في المناطق الشديدة الاهتزازات إلى زيادة مواطن التأثر في المستوطنات الحضرية واحتمال وقوع كوارث واسعة النطاق في المستقبل. |
Los participantes acordaron, entre otras cosas, que debía seguir desalentándose vigorosamente la aportación de armas de fuego por la gente de mar, que el uso de personal de seguridad armado de contratación privada debía ser una medida excepcional que debía emplearse solamente en circunstancias excepcionales en la zona de alto riesgo. | UN | واتفق المشاركون على جملة أمور من بينها أنه ينبغي مواصلة التشديد على عدم حمل البحارة أسلحةً نارية وأن الاستعانة بأفراد أمن مسلحين على ظهر السفن إنما هو إجراء استثنائي يجب ألا يُلجأ إليه إلا في ظروف استثنائية في المناطق الشديدة الخطورة. |
Desde su establecimiento en 2000, la Oficina está supervisando ampliamente la situación en las zonas de gran inestabilidad y dando a conocer sus análisis a los organismos operacionales de las Naciones Unidas que actúan en esas zonas. | UN | وقام المكتب منذ إنشائه في عام 2000 برصد الحالة على نحو شامل في المناطق الشديدة التقلب وعرض تحليلاته على وكالات الأمم المتحدة العاملة في هذه المناطق. |
En particular, Israel sigue llevando a cabo actividades de asentamientos, incluidas en zonas especialmente sensibles, y se siguen demoliendo estructuras palestinas. | UN | وبصفة خاصة، تواصل إسرائيل الانخراط في النشاط الاستيطاني، بما في ذلك في المناطق الشديدة الحساسية، ويتواصل هدم منازل الفلسطينيين. |
Durante el último año escolar se calculó que el período de asistencia a la escuela de los niños de las zonas más afectadas del país había sido de sólo 100 días. | UN | وقُدر أن حضور الأطفال في المناطق الشديدة التضرر في البلد لم يبلغ سوى 100 يوم خلال العام الدراسي المنصرم. |
B) A fin de controlar la circulación de bienes y de personas en las zonas altamente sensibles, tanto terrestres como marítimas, la República de Djibouti ha reglamentado el acceso a su territorio. | UN | باء - وحرصا على إحكام مراقبة تحرك الممتلكات والأشخاص في المناطق الشديدة الحساسية، سواء على الصعيد البري أو البحري، قامت جمهورية جيبوتي بتنظيم عملية الدخول إلى أراضيها. |
Se debería también facilitar mecanismos que permitieran a las partes en conflicto respetar plenamente el derecho internacional humanitario, en particular en las zonas gravemente afectadas por la violencia. | UN | وسينبغي أيضاً تسهيل الوصول إلى آليات تتيح لﻷطراف المتنازعة مراعاة القانون الدولي اﻹنساني على نحو كامل، لا سيما في المناطق الشديدة التأثر بالعنف. |
Se presta especial atención a las necesidades de las zonas extremadamente pobres afectadas por la violencia. | UN | وأُعير اهتمام خاص لاحتياجات المناطق الشديدة الفقر التي تضررت من العنف. |
El componente militar mantendrá todavía su presencia en los cinco estados de Darfur, abarcando 34 bases de operaciones; también se reconfigurará para mantener efectivos suficientes en las zonas consideradas de alto riesgo y posibles focos conflictivos dentro de la zona de operaciones. | UN | وسيواصل العنصر العسكري وجوده في ولايات دارفور الخمس، بما يشمل 34 موقعا من مواقع الأفرقة؛ وسيعاد تشكيله للاحتفاظ بعدد كاف من القوات في مناطق محددة من المناطق الشديدة المخاطر ومناطق الاضطراب المحتملة داخل منطقة العمليات. |
Fue preciso hacer las nuevas evaluaciones debido al deterioro de la situación nutricional en muchas de las zonas que se han visto más afectadas y a otros factores conexos, como los trastornos sociales, la deserción escolar, la migración impulsada por la angustia y la dilución de la ayuda alimentaria. | UN | وكانت التقييمات الجديدة ضرورية بسبب تدهور الوضع الغذائي في العديد من المناطق الشديدة التأثر وكذا لعدد من العوامل الأخرى ذات الصلة، من قبيل تزايد الاضطرابات الاجتماعية، والانقطاع عن الدراسة، والهجرة لضيق ذات اليد وتضاؤل حصص المعونة الغذائية. |
ii) A mediano y largo plazo, se prevén las fases siguientes para los países o regiones particularmente vulnerables determinados en la fase I: | UN | `٢` وعلى المديين المتوسط والطويل، يعتزم اتباع المراحل التالية بالنسبة للبلدان أو المناطق الشديدة التعرض للخطر والمحددة في المرحلة اﻷولى: |