Los países donantes, que han recibido la mayoría de los beneficios de la mundialización, deberían aumentar su ayuda e incrementar la eficacia de la misma. | UN | وينبغي للبلدان المانحة، التي حصلت على أغلب المنافع من العولمة، أن تزيد معوناتها وتساعد في تعزيز فعالية هذه المساعدات. |
Los países donantes, que han recibido la mayoría de los beneficios de la mundialización, deberían aumentar su ayuda e incrementar la eficacia de la misma. | UN | وينبغي للبلدان المانحة، التي حصلت على أغلب المنافع من العولمة، أن تزيد معوناتها وتساعد في تعزيز فعالية هذه المساعدات. |
Sin embargo, tanto atraer a ETN a proyectos de infraestructura como obtener el máximo de beneficios de su participación distan de ser cosas sencillas. | UN | بيد أن جذب الشركات عبر الوطنية وتحقيق أكبر قدر من المنافع من مشاركتها كلاهما أبعد من أن يكون مباشرا. |
Las cooperativas reciben muchos beneficios del Gobierno de la India, los bancos y los inversionistas sociales. | UN | وتحصل التعاونيات على قدر كبير من المنافع من حكومة الهند والمصارف والمستثمرين الاجتماعيين. |
También mantiene mecanismos de control que protegen los sistemas de pagos y los activos y asegura el logro de beneficios derivados de la concentración de los recursos en efectivo. | UN | ولديها أيضا آليات رقابية تحمي نظم السداد والأصول وتكفل تحقيق المنافع من تركيز النقدية. |
El continente africano también sigue obteniendo menos beneficios de los intercambios internacionales. | UN | وما زالت القارة الأفريقية أيضا تحصل على أقل المنافع من التبادلات الدولية. |
Las disposiciones en materia de distribución de beneficios de los recursos naturales pueden contribuir a validar y proteger los conocimientos tradicionales e indígenas. | UN | ومن شأن ترتيبات تقاسم المنافع من الموارد الطبيعية أن تساهم في تأكيد وحماية المعارف التقليدية للسكان الأصليين. |
Ayuda a gestionar el riesgo y a optimizar los beneficios de un cambio transformador. | UN | يساعد في إدارة المخاطر وتحقيق أكبر قدر ممكن من المنافع من التغير التحويلي. |
Son los países desarrollados los que han obtenido los mayores beneficios de este cambio en la economía mundial, mientras que la alarmante concentración de riqueza en unas pocas manos, que es una consecuencia de una economía de mercado desenfrenada, presagia la inestabilidad social. | UN | فالبلدان المتقدمة النمو هي التي خرجت بأكبر المنافع من هذا التغير في الاقتصاد العالمي، في الوقت الذي يبشر فيه التركز المقلق للثروة في أيدٍ قليلة، نتيجة لاقتصاد السوق الجامح، بالقلاقل الاجتماعية. |
La igualdad de oportunidades exige también incorporar a los sistemas actividades de enseñanza y capacitación y de otro tipo que ayuden a los países en desarrollo a adquirir los conocimientos y calificaciones indispensables para extraer los máximos beneficios de los sistemas. | UN | ويتطلب تكافؤ الفرص أيضاً أن تنطوي النظم على أنشطة تعليمية وتدريبية وغيرها، ترمي إلى مساعدة البلدان النامية على تأمين المعارف والمهارات اللازمة للحصول على أقصى قدر من المنافع من تلك النظم. |
Reunión del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Unión Mundial para la Naturaleza (UICN) sobre el intercambio de beneficios de la diversidad biológica, período de sesiones del Foro Mundial para la Diversidad Biológica | UN | اجتماع اتفاقية التنوع البيولوجي والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية حول تقاسم المنافع من التنوع البيولوجي، دورة المنتدى العالمي للتنوع البيولوجي |
PNUMA/CDB Reunión del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Unión Mundial para la Naturaleza (UICN) sobre el intercambio de beneficios de la diversidad biológica Período de sesiones del Foro Mundial para la Diversidad Biológica | UN | اجتماع اتفاقية التنوع البيولوجي والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية حول تقاسم المنافع من التنوع البيولوجي، دورة المنتدى العالمي للتنوع البيولوجي |
54. El papel del buen gobierno en la materialización de los beneficios de las operaciones de alivio de la deuda ya se ha destacado en un capítulo anterior. | UN | 54- لقد تم في فصل سابق شرح دور الحكم السديد في تحقيق المنافع من عمليات تخفيف عبء الديون. |
beneficios de la participación en las Naciones Unidas | UN | المنافع من مشاركة الأمم المتحدة |
B. Obtención de beneficios de la participación de las ETN | UN | باء - كيفية جني المنافع من مشاركة الشركات عبر الوطنية |
Se expresó la opinión de que era necesario proceder a la distribución de los beneficios para dar un gran incentivo a la exploración y el desarrollo. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن ثمة حاجة لتقاسم المنافع من أجل إيجاد حافز كاف للاستكشاف والتطوير. |
:: Establecer mecanismos transparentes y precisos de reparto de los beneficios para que estos lleguen a las comunidades locales y mejoren sus medios de subsistencia | UN | :: وضع آليات شفافة وواضحة لتقاسم المنافع من أجل ضمان استفادة المجتمعات المحلية من هذه المنافع في تحسين سبل عيشهم |
Los Lyndon tendrían entonces un digno representante... y gozarían de todos los beneficios... del ilustre linaje de los Barry de Barryville. | Open Subtitles | آل ليندون سيصبح لديهم نائب جدير في البرلمان ويتمتع بكل المنافع "من الدم الشهير لعائلة "باري من باريفيل |
Si bien los beneficios del aumento en la masa muscular... y un registro de voz más autoritario son categóricos... estos cambios pueden producir ciertos... deseos negativos. | Open Subtitles | في حين أنّ المنافع .من زيادة كتلة العضلات وأكثرُ موثوقية التحدث هو بسيط |
También mantiene mecanismos de control que protegen los sistemas de pagos y los activos y asegura el logro de beneficios derivados de la concentración de los recursos en efectivo. | UN | ولديها أيضا آليات رقابية تحمي نظم السداد والأصول وتكفل تحقيق المنافع من تركيز النقدية. |
ventajas de ser el director de un colegio privado. | Open Subtitles | المنافع من كونه مدير المدرسة في مدرسة خاصة. |