ويكيبيديا

    "المناقصات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • licitación
        
    • licitaciones
        
    • subasta
        
    • subastas
        
    • ofertas
        
    • contratación
        
    • concursos
        
    • adjudicación
        
    • licitadores
        
    También se supervisan y examinan constantemente las excepciones a la licitación en casos de actividades de cooperación técnica. UN ويجري أيضا بصفة مستمرة رصد واستعراض الاستثناءات من طرح المناقصات في حالة أنشطة التعاون التقني.
    Todas las adquisiciones del Estado se someterían al procedimiento de licitación pública. UN وسيضطلع بكافة المشتريات الحكومية من خلال عملية المناقصات التنافسية المفتوحة.
    Después de sacar a la Srta. Kramer del salón la licitación petrolera siguió sin incidentes. Open Subtitles بعد اخراج الأنسة كرايمر من القاعة استمرت المناقصات من دون أية حوادث أخرى
    Las prórrogas fueron recomendadas por el Comité de Contratos, sin proceder a licitaciones, aduciéndose que las licitaciones no darían resultados satisfactorios. UN وأوصت لجنة العقود بهذه التمديدات دون طرحها في مناقصات، على أساس أن المناقصات لن تسفر عن نتائج مرضية.
    En este contexto, el OIEA obtuvo información sobre licitaciones, ofertas, contratos, documentación sobre entregas y correspondencia técnica y comercial. UN وفي هذا الصدد، حصلت الوكالة على معلومات عن المناقصات والعروض والعقود ووثائق التسليم والمراسلات الفنية والتجارية.
    Se ha expresado el temor de que los procedimientos de subasta electrónica inversa puedan bajar demasiado los precios. UN وقد أعرب عن مخاوف من أن إجراءات المناقصات الإلكترونية قد تخفض الأسعار أكثر من اللازم.
    El texto de 1994 no preveía las subastas tradicionales en presencia de las personas, sobre todo a causa de las colusiones observadas. UN ونصّ عام 1994 لم يكن ينصّ على المناقصات الشخصية التقليدية، وهو ما يُعزَى أساسا إلى ما لوحظ من تواطؤ.
    La Administración ha ampliado el proceso de licitación de servicios de fletamento de buques y servicios de transitarios para asegurar la participación de otras compañías además del transitario utilizado actualmente. UN وسعت اﻹدارة من نطاق عملية طرح المناقصات فيما يتعلق باستئجار السفن وترتيبات الشحن لتشمل شركات أخرى الى جانب وكيل الشحن.
    De conformidad con la recomendación de la Junta, el número y la magnitud de las excepciones a la licitación se someten a supervisión y examen periódicos. UN ويجري رصد عدد ومدى الاستثناءات من طرح المناقصات بصفة منتظمة وفقا لتوصية المجلس.
    En vista de la diferencia entre los servicios de fletamento y los servicios de transitarios, la Junta estimó que convendría concertar, previa licitación, un nuevo contrato que redundara en mejores términos y condiciones. UN ونظرا للفرق بين استئجار السفن والشحن، أوصى المجلس بأن إبرام عقد جديد لاستئجار السفن يكون أفضل ﻷن ذلك يتيح أحكاما وشروطا أحسن يتم الحصول عليها عن طريق المناقصات.
    ii) En el caso de adquisiciones importantes, la adjudicación de contratos se efectúe mediante licitación abierta y no mediante una invitación limitada a presentar propuestas; UN ' ٢ ' بالنسبة للمشتريات الرئيسية، ينبغي أن يتم التعاقد عن طريق المناقصات المفتوحة بدلا من الدعوة المحدودة إلى تقديم العطاءات؛
    Es preciso reducir el número de excepciones al procedimiento de licitación y que se justifiquen perfectamente todas las excepciones. UN وأضافت أنه يجب تقليص عدد الاستثناءات من اجراء طرح المناقصات وأن هذه الاستثنــاءات ينبغــي أن يكون لها ما يبررها تماما.
    Existen procedimientos uniformes de operaciones para la definición de las necesidades y la preparación de solicitudes de propuestas y para la invitación a la licitación pública. UN وتوجد اجراءات تشغيل موحدة لتحديد الاحتياجات واعداد طلبات عروض المناقصات التنافسية.
    Para la utilización de los servicios de organismos sectoriales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, deberían aplicarse las reglas normales de la licitación y compra competitivas. UN وعند شراء الخدمات من وكالات قطاعية غير تابعة لﻷمم المتحدة، ينبغي استخدام المناقصات وعمليات الشراء التنافسية العادية.
    licitaciones internacionales: solicitudes aprobadas en la forma en que se presentaron UN المناقصات الدولية: العروض الموافق عليها مثلما عُرضت
    licitaciones internacionales: solicitudes de excepción aprobadas UN المناقصات الدولية: طلبات اﻹعفاء الموافق عليها
    Cuando se normalice la situación en Somalia, debería recurrirse en mayor grado a las licitaciones. UN كما يتعين تشجيع المناقصات التنافسية بعد عودة الحالة في الصومال إلى طبيعتها.
    Todo elemento de una oferta que no sea cuantificable no debe ser objeto de subasta. UN ولا ينبغي أن تستخدم المناقصات الإلكترونية فيما يتعلق بجوانب من العطاءات تتطلب تقييم عناصر لا يمكن تقديرها كميا.
    En el texto de 1994 no se contemplaban las subastas presenciales tradicionales, en gran medida por los casos de colusión que se producían. UN ولم يكن نصّ عام 1994 ينصّ على المناقصات الشخصية التقليدية، وهو ما يُعزَى أساساً إلى ما لوحظ من تواطؤ فيها.
    Se registraba una tendencia a solicitar la cantidad mínima de ofertas necesarias. UN وثمة ميل أيضا الى طرح أقل عدد ممكن من المناقصات اللازمة.
    La Comisión Consultiva desea saber si se está siguiendo debidamente el proceso de licitación y por qué las economías previstas de la contratación externa de ciertos servicios no se han materializado. UN وينتاب اللجنة الاستشارية القلق بشأن ما إذا كانت عملية المناقصات تراعى بشكل صحيح وبسبب عدم تحقق الوفورات المتوقعة من الاستعانة بمصادر خارجية في حالة بعض الخدمات.
    Estar al tanto sobre las licitaciones, concursos, compras, gastos y resultados; UN الحصول على معلومات بخصوص المناقصات والعطاءات والمشتريات والتكاليف والنتائج؛
    - examen de las objeciones planteadas por los licitadores respecto de medidas tomadas por el comisionado; UN النظر في ما يثيره المشاركون في المناقصات من اعتراضات على خطوات يتخذها المفوض،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد