Los grupos socialmente desfavorecidos incluyen las castas registradas, las tribus registradas y otras clases atrasadas. | UN | 92 - وتتألف المجموعات المحرومة اجتماعياً من الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة وسائر الفئات المتخلفة. |
El 81% de la población de las castas registradas vive en las zonas rurales de la India. | UN | ويعيش 81 في المائة من أفراد الطوائف المنبوذة في أرياف الهند. |
N. Castas y tribus desfavorecidas y minorías | UN | نون- الطبقات المنبوذة والقبائل المنبوذة والأقليات |
i) Establecer a nivel estatal comisarías especiales de policía y células de protección de las castas y las tribus desfavorecidas; | UN | الخلية ومخافر الشرطة الخاصة المعنية بحماية الطبقات المنبوذة والقبائل المنبوذة؛ |
Acorralemos a más de estos parias callejeros. | Open Subtitles | دعنا نجرب ونجمع المزيد .من هذه الكلاب المنبوذة |
El Estado en que vive " la nación paria " ha sido declarado " agresor " , con el fin de que se pudiera eliminar al " paria " de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la CSCE y demás organizaciones internacionales. | UN | وأصبحت الدولة التي تعيش فيها " اﻷمة المنبوذة " تعتبر " معتدية " حتى يتسنى التخلص من هذه " المنبوذة " في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وفي منظمات دولية أخرى. |
En particular, exhorta al Estado Parte a que examine y vigile el cumplimiento de las disposiciones de la Convención respecto de las mujeres dalit y las pertenecientes a tribus adivasis, clases excluidas y grupos minoritarios en todos los sectores. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف على وجه الخصوص مراجعة ورصد الامتثال لأحكام الاتفاقية في ما يتعلق بالنساء من الطبقات والقبائل المنبوذة والفئات المتخلفة والأقليات في جميع القطاعات. |
60. De acuerdo con la profesora Samad, los midgan-madhiban y miembros de otras comunidades marginadas hacen frente a discriminación, abusos y ataques constantes por parte de miembros de los clanes dominantes incluso en los campamentos de refugiados. | UN | 60- ووفقاً للبروفسورة صمد، فإن الميدغان - المادهيبان وأفراد الجماعات المنبوذة الأخرى يتعرضون باستمرار للتمييز وسوء المعاملة والاعتداء من قِبل أبناء العشائر المهيمنة حتى في معسكرات اللاجئين. |
:: Se han flexibilizado las normas para constituir escuelas primarias destinadas a las castas y tribus registradas. | UN | :: ويتم التساهل في معايير فتح المدارس الابتدائية لصالح الطوائف والقبائل المنبوذة. |
:: Se reservan puestos para las castas y tribus registradas en los centros de enseñanza superior del Gobierno central. | UN | :: حجز مقاعد لأفراد الطوائف والقبائل المنبوذة في مؤسسات الحكومة المركزية للتعليم العالي. |
:: Se reservan becas exclusivamente para estudiantes de las castas y tribus registradas en el marco del Plan Nacional de Búsqueda de Talentos. | UN | :: الاحتفاظ بمنح دراسية في إطار المشروع الوطني للبحث عن المواهب، تخصص بصورة حصرية للتلاميذ المنتمين إلى الطوائف والقبائل المنبوذة. |
El 60% de la asignación total efectuada durante un ejercicio financiero se utiliza para construir viviendas para los miembros de las castas y tribus registradas. | UN | ومن المقرر أن يُستخدَم 60 في المائة من المخصصات الإجمالية خلال السنة المالية لأغراض تشييد وحدات سكنية للطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة. |
No obstante, el número de mujeres de castas y tribus registradas incluidas en esas categorías sigue siendo muy escaso. | UN | بيد أن عدد النساء المنتميات إلى الطوائف والقبائل المنبوذة في هاتين الفئتين لا يكاد يُذكَر. |
Se han establecido alojamientos para niñas de las castas registradas a fin de darles facilidades para que prosigan su educación más allá del nivel superior de la enseñanza primaria. | UN | وقد تم تشييد دور السكن الداخلي لبنات الطوائف المنبوذة ليتيسر لهن متابعة تعليمهن فوق المرحلة الابتدائية العليا. |
También hay programas de desarrollo educativo paralelos para personas y estudiantes pertenecientes a las tribus desfavorecidas. | UN | وهناك مشاريع أخرى موازية في مجال التطوير التعليمي لفائدة المرشحين والطلاب المنتمين إلى القبائل المنبوذة كذلك. |
La Corporación Nacional de Financiación y Desarrollo de las Tribus desfavorecidas tiene las mismas funciones que la dedicada a las castas y sus beneficiarios son los miembros de esas tribus. | UN | وتقوم المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية القبائل المنبوذة بالشيء ذاته لفائدة القبائل المنبوذة. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para aplicar las leyes y programas adoptados para poner fin al trabajo en régimen de servidumbre y a la discriminación contra los grupos marginados, tales como las castas desfavorecidas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها المبذولة لتنفيذ القوانين والبرامج المعتمدة لوضع حد لعمل السخرة والتمييز ضد المجموعات المهمشة مثل أفراد الطبقات المنبوذة. |
Hicieron votos por que en ese plan se incluyeran medidas para combatir las graves violaciones de los derechos de los dalit y se ampliaran las estadísticas existentes sobre las castas desfavorecidas. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى تضمين هذه الخطة تدابير لمكافحة الانتهاكات الجسيمة لحقوق أفراد الطبقة الدنيا في المجتمع ولتوسيع وتحسين الإحصاءات الحالية المتعلقة بالطبقات المنبوذة. |
Presentación de la declaración sobre: la discriminación basada en el trabajo y la ascendencia: los clanes " parias " de Midgan/Madhiban de Somalia. | UN | عرض بشأن: التمييز القائم على أساس العمل والسلالة: عشائر الميدغان/الماديبان " المنبوذة " في الصومال. |
A veces entre los desechos municipales se encuentran algunos de estos productos y aparatos desechados; | UN | وقد ينتهي المطاف ببعض هذه المنتجات والأجهزة المنبوذة في النفايات البلدية؛ |
En el norte de Gujarat (India) por ejemplo, la Orden ofrece educación preescolar y una comida diaria a los niños de la denominada casta de intocables a quienes se discrimina tradicionalmente. | UN | وفي شمال جوجارات، الهند، مثلا، يوفر النظام التعليم قبل المدرسي ويقدم وجبة يوميا إلى الأطفال فيما يسمى بالطوائف المنبوذة التي يتم التمييز ضدها تقليديا. |
Salgo a examinar una cantera de mármol en Tuckahoe, en un lugar olvidado de la mano de Dios. | Open Subtitles | لفحص مقلع حجارة الرخام في توكاهو لأجل كل الأماكن المنبوذة |
Aunque el porcentaje de miembros de castas registradas en el IAS y en el IPS disminuyó entre 1996 y 2000, el número real aumentó durante ese mismo período. | UN | وعلى الرغم من أن النسبة المئوية للطوائف المنبوذة في الخدمة الإدارية الهندية وخدمة الشرطة الهندية قد انخفضت بين عامي 1996 و 2000، فإن العدد الفعلي للأفراد قد ازداد خلال الفترة نفسها. |