El producto examinado puede producir calor, energía mecánica o productos químicos que han de utilizarse como combustibles, o directamente, electricidad. | UN | وبوسع المنتج محل النظر توفير الحرارة، أو الطاقة اﻵلية أو الكيماويات التي يمكن استعمالها كوقود أو كهرباء. |
Un sistema de distribución que divide rígidamente el mercado nacional en territorios separados y que impide las importaciones paralelas del producto contratado. | UN | ● تطبيق نظام توزيع يقسم بشكل متطلّب السوق الوطنية إلى أجزاء منفصلة ويمنع الواردات الموازية من المنتج المتعاقد عليه. |
Según la definición convencional de fuerza de trabajo, queda excluido el trabajo productivo que realiza la mujer en el hogar. | UN | ووفقا للتعريف التقليدي لقوة العمل، فإنها لا تشمل العمل المنتج الذي تقوم به المرأة داخل اﻷسرة المعيشية. |
Afganistán será una vez más el principal productor de opio en el año 2003. | UN | ويتوقع، مرة أخرى، أن تكون أفغانستان المنتج الأكبر للأفيون في سنة 2003. |
Esta política de integración productiva se basará en los siguientes criterios y medidas: | UN | وينبغي أن ترتكز سياسة اﻹدماج المنتج هذه على المعايير والتدابير التالية: |
Se debe tener en cuenta el consumo por habitante del producto en cuestión. | UN | وينبغي أيضا أخذ استهلاك الفرد الواحد من المنتج بعين الاعتبار هنا. |
La devaluación del producto al que había hecho una considerable contribución creativa equivalía a devaluarla a ella como persona. | UN | إن تخفيض قيمة المنتج الذي قدمت بشأنه تلك المساهمة الإبداعية الهامة يخفض من قيمتها هي كشخص. |
Al intentarlo, se recibe la siguiente respuesta: " Este producto no se encuentra disponible en su país " . | UN | فكل من حاول دخول الموقع يجد إجابة تقول ' ' هذا المنتج ليس متاحا في بلدكم``. |
Este producto está dirigido al mercado de los jóvenes y a fomentar la filatelia. | UN | وقد استُحدث هذا المنتج ليستهدف سوق الشباب وليشجع على جمع طوابع البريد. |
Además, el empleo productivo y libremente elegido dota de autonomía a las personas, ya que les permite subvenir a sus necesidades. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العمل المنتج وحرية الاختيار في مزاولته فيهما تمكين للناس إذ يتيحان لهم إعالة أنفسهم. |
Esa política debería reconocer la importancia prioritaria del empleo productivo como base para una reducción sustancial de la pobreza. | UN | وينبغي أن يقر هذا النهج بالأهمية الرئيسية للعمل المنتج بوصفه أساساً للحد من الفقر بدرجة كبيرة. |
Es necesario promover la creación de empleo productivo y trabajo decente, de sistemas de gobernanza con participación, y de un desarrollo sostenible. | UN | ولا بد من التشجيع على توفير فرص العمل المنتج والكريم، ووضع نظم حكم قائمة على المشاركة، وتحقيق التنمية المستدامة. |
Se trata del productor libidinoso que intenta acostarse contigo desde hace un año. ¿Cierto? | Open Subtitles | هذا المنتج المنحرف الذي يحاول أن يضاجعكِ من السنة السابقة ، صحيح؟ |
Escucha, este es un medio dirigido por un productor, inútil mierdecilla de pájaro. | Open Subtitles | اسمع, هذا مكان يُدار بواسطة المنتج انت عديم الجدوى كقذارة الطير |
Todos debajo del nivel de productor deben tomar turnos para leer el libro y era el turno de Neal. | Open Subtitles | كل شخص تحت مستوى المنتج عليه ان يأخذ مناوبة عمل الكتاب ذلك الصباح كانت مناوبة نيل |
Puede usted contar con la plena colaboración de la delegación alemana para iniciar prontamente la labor productiva de la Conferencia. | UN | وثقوا أن الوفد اﻷلماني سيقدم التعاون اﻷكمل من أجل البدء مبكراً في العمل المنتج في هذا المؤتمر. |
Se han suprimido los contingentes y límites arancelarios establecidos según los productos. | UN | وقد تم إلغاء اﻷسعار القصوى وحصص التعريفات المحددة حسب المنتج. |
Con este fin, juzgamos necesario intensificar las inversiones productivas en el desarrollo agrícola y rural para lograr una seguridad alimentaria permanente. | UN | ولهذه الغاية، نرى أن من الضروري زيادة الاستثمار المنتج في مجال التنمية الريفية والزراعية لكفالة الأمن الغذائي الدائم. |
A ese respecto, la casi totalidad del oro producido en el país sale de él en condiciones fraudulentas. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، فإن كل الذهب المنتج في البلاد تقريبا يجري تهريبه إلى خارجها. |
No, pero el equipo de producción de Wieland llamó a Jenny. Hace cuatro horas que no lo ven. | Open Subtitles | لقد تلقت جيني مكالمة من المنتج الخاص به واخبرها انه لم يره منذ 4 ساعات |
Casi siempre, cuando estoy en la tele, los productores que me llaman para negociar lo que voy a decir, son mujeres. | TED | و دائماً عندما أكون بالتلفزيون فإن المنتج الذي يتصل بي و يتناقش معى حول ما سأقوله يكون إمرأة |
Se calcula que el agua desperdiciada es de más del 40% del agua realmente producida. | UN | وتقدر النسبة المئوية للهدر بأكثر من ٤٠ في المائة من الماء المنتج فعلا. |
Los diamantes producidos en Angola se comercializan en el mercado mundial por ese canal. | UN | ويباع الماس المنتج في أنغولا في السوق العالمية بهذه الطريقة. |
Considerando la importancia de dedicar a fines socialmente productivos los recursos liberados por la reducción de los gastos militares, | UN | اذ يضع في اعتباره اﻷهمية التي تكتسيها إتاحة اﻷموال المفرج عنها نتيجة لتخفيض النفقات العسكرية للاستخدام المنتج اجتماعيا، |
La entidad productora había establecido un acuerdo mediante el cual el subproducto se exportaba a otra Parte para su destrucción. | UN | وقد أعدت الجهة المنتجة ترتيبات يتم بموجبها تصدير المنتج الثانوي الذي حصلت عليه إلى طرف آخر لتدميره. |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo son de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الأغلبية العظمى من الماس الخام المنتج في العالم تأتي من مصادر مشروعة، |
Pero encontré algo en la matriz de silicona, el nombre del fabricante. | Open Subtitles | لكنّي وجدت شيءا في مصفوفة سيليكون، الذي أعتقد اسم المنتج. |