ويكيبيديا

    "المنتشر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • generalizada
        
    • generalizado
        
    • desplegada
        
    • ensanchado
        
    • desplegado
        
    • omnipresente
        
    • difundido
        
    • extendida
        
    • difusa
        
    • intravascular
        
    Esto es especialmente cierto en el caso de las niñas y las mujeres, que son víctimas de una violencia generalizada, incluso de violaciones sistemáticas. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والفتيات، من ضحايا العنف المنتشر على نطاق واسع، بما في ذلك عمليات الاغتصاب المنتظم.
    Con frecuencia la mujer haitiana debe luchar contra la intolerancia, la marginalización, la violencia y la pobreza generalizada resultante del statu quo. UN وإن المرأة الهايتية تواجه في كثير من اﻷحيان التعصب والتهميش والعنف والفقر المنتشر نتيجة للوضع الراهن.
    Esta labor se ha retrasado básicamente debido a la ignorancia generalizada con respecto a los conocimientos que tiene la población local acerca de estas cuestiones. UN وتتعرقل هذه الجهود بصورة رئيسية من جراء الجهل المنتشر بمدى معرفة السكان المحليين لهذه القضايا.
    Las denuncias realizadas hace un año sobre un abuso sexual generalizado de los refugiados en África occidental causaron considerable preocupación. UN والادعاءات التي طُرحت منذ عام بشأن الإيذاء الجنسي للاجئين المنتشر في غرب أفريقيا أثار قلقا بالغا.
    El equipo fue entregado a la brigada de reserva desplegada en las proximidades del cuartel general de las FOCA. UN وتسلم هذا العتاد اللواء الاحتياطي المنتشر قرب مقر قوات أبكونغوزي المقاتلة.
    1. Técnicas de " radar, espectro ensanchado " ; o UN 1 - تقنيات " الطيف المنتشر الراداري " ؛ أو
    Componente militar desplegado en la FPNUL UN العنصر العسكري المنتشر في القوة
    El omnipresente polvo rojo se filtraba por todos los rincones. TED وقد تسرب الغبار الأحمر المنتشر في الأرجاء إلى كل زاوية وركن.
    Para estos últimos, estas disparidades se manifiestan en una pobreza generalizada y en la degradación de sus ecosistemas. UN وهذه الاختلالات بالنسبة للبلدان الفقيرة، تتضح في الفقر المنتشر وفـــي تدهـــــور نظمها الايكولوجية.
    Las autoridades deberían adoptar medidas enérgicas en contra de la discriminación laboral por motivos de origen étnico, que constituye una práctica generalizada. UN وينبغي اتخاذ تدابير حازمة ضد التمييز في العمالة المنتشر على نطاق واسع على أساس اﻷصل العرقي.
    Además, la conciencia pública generalizada acerca de la importancia de las Naciones Unidas también ayudaría a la Organización a resolver las cuestiones pendientes. UN ثم إن الوعي المنتشر بين الشعوب حول أهلية اﻷمم المتحدة سيسهم في إنجاح المنظمة في
    Es importante subrayar la necesidad de centrar la atención en la fuga generalizada de capitales de África. UN ومن المهم التأكيد على ضرورة تركيز الاهتمام على الهروب المنتشر لرأس المال من أفريقيا.
    Sus funciones consistían, entre otras, en informar a los ciudadanos de Bangladesh acerca de sus derechos y de la corrupción generalizada en el país. UN وكانت مهامه تشمل توعية المواطنين البنغلاديشيين بحقوقهم وبالفساد المنتشر في البلد.
    La situación general de los derechos humanos en Burundi ha mejorado en el sentido de que ha cesado la violencia generalizada. UN وقد طرأ تحسن على حالة حقوق الإنسان في بوروندي عموما مع توقف العنف المنتشر على نطاق واسع.
    Según los estudios epidemiológicos, el país se encuentra en los primeros estadios de una epidemia generalizada. UN وتبين الدراسات المتعلقة بالأوبئة أن البلد مصنف على أنه في مرحلة أولية من الوباء المنتشر.
    Además, señaló con preocupación que el clima generalizado de inseguridad y violencia había contribuido también a una parte significativa de los desplazamientos. UN إضافة إلى ذلك، لاحظ مع القلق أن مناخ انعدام الأمن والعنف المنتشر يعزى إليه أيضا جزء كبير من حالات التشرد.
    429. Agravaban la situación el saqueo generalizado de suministros, los robos, el bandolerismo y la falta general de respeto por la ley. UN ٤٢٩ - وعقد هذه الحالة النهب المنتشر ﻹمدادات المعونة والسرقة وقطع الطرق والخروج عموما على القانون.
    Mylvaganam Nimalarajan había estado informando sobre la situación en Jaffna, en particular acerca del presunto fraude electoral generalizado y la difícil situación de los desplazados internos. UN وكان ميلفا غانام نيمالاراجان يغطي الوضع في جافنا بما في ذلك تزوير الانتخابات المنتشر حسب ما يزعم ومحنة المشردين داخلياً.
    La flota aérea desplegada en las distintas operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales comprende más de 200 helicópteros y aviones. UN ويضم الأسطول الجوي المنتشر بين عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة حاليا أكثر من 200 من طائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة الأجنحة.
    Cat. 6 " Espectro ensanchado en radar " Véase " radar, espectro ensanchado " . UN " رادار الطيف المنتشر " - انظر " الطيف المنتشر الراداري " Spread spectrum
    El PNUD prestó apoyo técnico permanente al CEP mediante su equipo de expertos desplegado a nivel central y de departamentos, y facilitó la coordinación técnica del proceso electoral. UN فقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما تقنيا متواصلا لمجلس الانتخابات المؤقت من خلال فريق خبرائه المنتشر على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، ومن أجل تيسير التنسيق التقني للعملية الانتخابية.
    Ahora bien, no se pueden lograr progresos significativos si no se tiene en cuenta el papel omnipresente de la industria de armamentos y el aparato militar, y de los productores y suministradores de armas. UN بيد أن التقدم ذا المغزى لا يمكن أن يتحقق إلا إذا أُخذ في الاعتبار الدور المنتشر لصناعة اﻷسلحة والمؤسسة العسكرية وكذلك للمنتجين والموردين.
    Actualmente, uno de los principales motivos de preocupación es la explotación sexual de los niños, que se ha difundido ampliamente en algunas regiones del mundo y se ha convertido en un delito transnacional. UN وفي الوقت الحالي، يتمثل أحد مجالات الاهتمام اﻷساسية في الاستغلال الجنسي لﻷطفال المنتشر بدرجة كبيرة في مناطق معينة من العالم والذي أصبح جريمة عبر وطنية.
    El voluntariado no es una categoría profesional con plazos definidos, sino una forma extendida de conducta social. UN فالتطوع ليس فئة مهنية في إطار زمني، ولكنه أحد أشكال السلوك الاجتماعي المنتشر.
    Los desviados por las nubes se llaman radiación difusa. TED وتلك التي تتبعثر بسبب السُحُبْ نسميها بالإشعاع المنتشر.
    La hipoxia y el sangrado podrían indicar coagulación intravascular u otra... Open Subtitles نقص الأكسجة و النزف قد يشيران الى التخثر المنتشر او

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد