ويكيبيديا

    "المنتمين إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertenecientes a
        
    • que pertenecen a
        
    • miembros de
        
    • procedentes de
        
    • perteneciente a
        
    • pertenecientes al
        
    • que pertenezcan a
        
    • integrantes de
        
    • provenientes de
        
    • que pertenecían a
        
    • de las
        
    • afiliados a
        
    • personas de
        
    Los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    i) Examinar la aplicación práctica de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN ' ١ ' استعراض التطبيق العملي للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية؛
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas: informe del Secretario General UN تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية
    En la resolución se propugna la protección de los derechos de las personas que pertenecen a las minorías étnicas y religiosas. UN يحث القرار على حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية.
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية
    El Comité desea insistir en que la Convención procura proteger y garantizar los derechos individuales de los niños, incluidos los niños pertenecientes a minorías. UN وتود اللجنة أن تؤكد أن الاتفاقية تنشد حماية وضمان الحقوق الفردية لﻷطفال، بما في ذلك حقوق اﻷطفال المنتمين إلى أقليات.
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية
    Los representantes de las personas pertenecientes a minorías deberían participar ya en las primeras fases del proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي أن يكون قد تم إشراك ممثلي الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المراحل الأولى من عملية صنع القرار.
    Durante el decenio de 1990 hubo un caso en que funcionarios pertenecientes a las Fuerza Armadas de Malta realizaron una huelga ilegal. UN ولكن حدث خلال التسعينات من القرن الفائت أن قام بإضراب غير مشروع عدد من المنتمين إلى القوات المسلحة المالطية.
    Las personas pertenecientes a minorías deberán tener oportunidades adecuadas de adquirir conocimientos sobre la sociedad en su conjunto. UN كما يجب أن توفر للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الفرص المواتية لكسب المعرفة بشؤون المجتمع بأسره.
    Sus miembros están en contacto con terroristas pertenecientes a las redes transnacionales de Al-Qaida. UN ويقيم أعضاؤها اتصالات مع الإرهابيين المنتمين إلى الشبكات عبر الوطنية التابعة للقاعدة.
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, párrafos 1 y 2. UN حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، الفقرتان 1 و2.
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية
    Informe del Secretario General sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN تقرير الأمين العام بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    vii) Protección de los derechos y promoción del bienestar de las personas que pertenecen a las minorías; UN ' ٧ ' حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وتشجيع رفاههم؛
    Aproximadamente el 48,5 por ciento de los miembros de los ayuntamientos pertenece a grupos minoritarios. UN وأضافت أن نسبة المنتمين إلى الأقليات في مجالس البلديات تبلغ 48.5 في المائة.
    Ese fondo se utilizaría para sufragar los gastos de viaje y alojamiento de los miembros de la Comisión procedentes de países en desarrollo. UN وسيُستخدم هذا الصندوق لتغطية مصروفات سفر وإقامة أعضاء اللجنة المنتمين إلى البلدان النامية.
    Así ocurrió cuando la Comisión determinó que un solicitante debía considerarse perteneciente a una categoría específica de prisioneros, lo que resultó ser incorrecto. UN وهذا ما كان عليه الأمر عندما أقرت المفوضية أن مقدم الطلب اعتبر من المنتمين إلى فئة معينة من السجناء وثبت عدم صحة ذلك.
    De modo análogo, podrían promoverse las actividades e intercambios de formación internacionales entre personas pertenecientes al mismo grupo profesional. UN كذلك يمكن ترويج أنشطة التدريب وعمليات تبادله الدولية في صفوف الأفراد المنتمين إلى الفئة المهنية ذاتها؛
    Los jueces asociados pueden votar únicamente por candidatos que pertenezcan a sus respectivas asociaciones. UN ولا يجوز للقضاة أعضاء النقابة التصويت إلا للمرشحين المنتمين إلى نقابتهم.
    A menudo son objeto de ella los integrantes de las categorías sociales desfavorecidas o históricamente estigmatizadas. UN وغالباً ما يعاني منها الناس المنتمين إلى طوائف محرومة أو موصومة اجتماعياً منذ القدم.
    Se debería conceder ese tipo de becas a más personas calificadas y merecedoras de ellas provenientes de países en desarrollo. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي منح هذه الزمالات إلى مزيد من اﻷشخاص المستحقين والمؤهلين المنتمين إلى البلدان النامية.
    También señaló que la mayoría de los niños que pertenecían a esos grupos no asistían a la escuela ni tenían un empleo. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن أغلبية الأطفال المنتمين إلى هذه المجموعات لا يدرسون ولا يعملون.
    27. Sírvase proporcionar estadísticas sobre el número y el porcentaje de trabajadores afiliados a sindicatos en los últimos cinco años. UN 27- يرجى تقديم إحصاءات عن عدد العمال المنتمين إلى نقابات ونسبتهم المئوية في السنوات الخمس الأخيرة.
    En muchos municipios las personas de origen serbio constituyen la mayoría de la población. UN وفي عدد كبير من البلديات يشكل اﻷشخاص المنتمين إلى أصل صربي غالبية السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد