Tomando nota también de que la mayor parte de los recursos del Instituto son contribuciones al Fondo de Donaciones para Fines Especiales y no al Fondo General, y recalcando la necesidad de corregir esta situación desequilibrada, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الجزء الأعظم من الموارد المتبرع بها للمعهد يوجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة بدلا من الصندوق العام، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة، |
Fondo de Donaciones para Fines Especiales | UN | صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة |
B. Fondo General y Fondo de Donaciones para Fines Especiales: tendencias de crecimiento | UN | باء - الصندوق العام وصندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة: اتجاهات النمو |
La tasa de reembolso varía porque los usos a los que pueden destinarse las donaciones para fines especiales están determinados en acuerdos entre el Instituto y los donantes. | UN | ويتباين معدل السداد لأن الاستخدامات التي يمكن أن توضع فيها المنح المرصودة لأغراض خاصة تتحدد في اتفاقات بين المعهد والمانحين. |
Consiguientemente, recomienda que el Director Ejecutivo del Instituto estudie la posibilidad de liberar una parte de los intereses devengados por las donaciones con fines especiales con el fin de devolver el préstamo. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يستطلع المدير التنفيذي للمعهد إمكانية الإذن باستخدام جزء من الفوائد المحتسبة على المنح المرصودة لأغراض خاصة لإمكان استخدامه في سداد القرض. |
En el presupuesto del Instituto para 2003, los gastos sufragados con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales se estiman en 7.992.600 dólares, y los gastos conexos de apoyo a los programas, en 686.098 dólares. | UN | وتُقدر النفقات المتكبدة في إطار صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة في ميزانية المعهد لعام 2003 بمبلغ 600 992 7 دولار وتقدر تكاليف دعم البرامج ذات الصلة بمبلغ 098 686 دولارا. |
Fondo de Donaciones para Fines Especiales | UN | صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة |
Las contribuciones voluntarias al Fondo de Donaciones para Fines Especiales se registran como ingresos en el momento en que se recibe el efectivo. | UN | وتُقيد التبرعات المقدمة إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة كإيرادات عند استلام النقدية. |
Oficinas para funcionarios que trabajan en el Fondo de Donaciones para Fines Especiales | UN | مكاتب الموظفين العاملين في صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة |
Se prevé que el 93% de los fondos del presupuesto actual provengan de Donaciones para Fines especiales. | UN | ومن المتوقع تأمين 93 في المائة من الميزانية الحالية من خلال المنح المرصودة لأغراض خاصة. |
Las contribuciones voluntarias al Fondo de Donaciones para Fines Especiales se registran como ingresos en el momento en que se recibe el efectivo. | UN | وتقيد التبرعات المقدمة إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة كإيرادات بمجرد استلام المبالغ النقدية. |
Las contribuciones voluntarias al Fondo de Donaciones para Fines Especiales se contabilizan como ingresos en el momento en que se recibe el efectivo. | UN | وتقيد التبرعات المقدمة إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة كإيرادات بمجرد استلام المبالغ النقدية. |
En general, se aplica un 11% a los proyectos ejecutados por el UNITAR y un 6% a los proyectos ejecutados por terceros, y todos los fondos recaudados se consignan por separado en la cuenta del Fondo de Donaciones para Fines Especiales. | UN | وعموما، تقتطع نسبة11 في المائة من المشاريع التي ينفذها المعهد في حين تقتطع 6 في المائة من المشاريع التي ينفذها كيان ثالث، وتُجمع الأموال جميعها تحت رمز حساب منفصل في صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة. |
El UNITAR seguirá examinando la posible necesidad de establecer una reserva en el Fondo de Donaciones para Fines Especiales y la establecerá si se lo considera necesario. | UN | وسيواصل المعهد رصد الحاجة التي قد تنشأ إلى وجود احتياطي لصندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة، وسينشئ احتياطيا إذا اعتبر ذلك ضروريا. |
La consecuencia es una pérdida de ingresos del UNITAR que puede estimarse en unos 359.000 dólares sobre un total de 8,3 millones de dólares de gastos con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales, que generó tan sólo 720.924 dólares en ingresos reales por concepto de apoyo a los programas. | UN | وأسفر ذلك عن تكبد المعهد لخسائر في الإيرادات تقدر بنحو 359000 دولاراً في 8.3 مليون دولار في صندوق المنح المرصودة لأغراض لم تحقق إلا 720924 دولاراً من التكاليف الفعلية لدعم البرامج. |
Observando también que la mayor parte de los recursos del Instituto son contribuciones al Fondo de Donaciones para Fines Especiales y no al Fondo General, y subrayando la necesidad de corregir este desequilibrio, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الجزء الأعظم من الموارد المتبرع بها للمعهد يوجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة لا إلى الصندوق العام، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة، |
Observando que la mayor parte de los recursos aportados al Instituto se destina al Fondo de Donaciones para Fines Especiales y no al Fondo General, y subrayando la necesidad de corregir ese desequilibrio, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن معظم الموارد التي تقدم كمساهمات إلى المعهد توجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة، لا إلى الصندوق العام، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة. |
La disminución del nivel de contribuciones al Fondo General y el aumento del número y el alcance de las donaciones para fines especiales han hecho que los ingresos por reembolsos de los gastos de apoyo se conviertan gradualmente en la principal fuente de ingresos del Fondo General. | UN | وبالنظر إلى انخفاض مستوى التبرعات المقدمة للصندوق العام وارتفاع عدد ونطاق المنح المرصودة لأغراض خاصة، أضحت الإيرادات المتأتية من تسديد تكاليف الدعم مصدر الإيرادات الرئيسي للصندوق العام. |
Al 31 de diciembre de 2004, el saldo del Fondo para las donaciones para fines Especiales ascendía a 8.564.689 dólares. | UN | 12 - وبلغ رصيد صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة 689 564 8 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Ello se debe a la ampliación de los proyectos financiados con donaciones para fines especiales y los ingresos consecuentes dimanados de los gastos de apoyo a los programas. | UN | ويعزى ذلك إلى التوسع في مشاريع المنح المرصودة لأغراض خاصة والإيرادات الآتية نتيجة لذلك من تكاليف دعم البرامج. |
ii) El recibo y desembolso de subvenciones para fines especiales ... | UN | `2 ' تلقي وصرف المنح المرصودة لأغراض خاصة ... |