Al parecer, esos funcionarios también podían observar las actividades de los delegados. | UN | وتفيد التقارير بأنه يجوز ايضاً لهؤلاء الموظفين مراقبة أنشطة المندوبين. |
Además de los delegados franceses, participaron también delegados de Alemania, Bélgica, España, Italia, los Países Bajos, Eslovenia y Suiza. | UN | وكان هناك إلى جانب المندوبين الفرنسيين مندوبون أيضا من ألمانيا وبلجيكا واسبانيا وإيطاليا وهولندا وسلوفينيا وسويسرا. |
Dentro de los locales, los delegados deberán llevar sus pases en prendas de vestir externas, en algún lugar visible. | UN | ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى. |
Debo recordar a los delegados que en la segunda intervención deben limitarse a cinco minutos. | UN | هل لي أن أذكر المندوبين بأن حق الرد للمرة الثانية محدد بخمس دقائق. |
Por lo general las delegaciones apoyaron la elaboración de un nuevo sistema para la asignación de recursos, aunque varios representantes expresaron reservas. | UN | وقد أيﱠدت الوفود بصفة عامة وضع نظام جديد لتخصيص الموارد بالرغم من أن عددا من المندوبين أعرب عن تحفظاته. |
Estos documentos se distribuirán a los delegados. | UN | أما الورقات المساندة فتوزع على المندوبين. |
Estos documentos se distribuirán a los delegados. | UN | أما الورقات المساندة فتوزع على المندوبين. |
Dentro de los locales, los delegados deberán llevar sus pases en prendas de vestir externas, en algún lugar visible. | UN | ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى. |
El representante puso al corriente a los delegados sobre el estado de esos preparativos. | UN | وأطلع الممثل المندوبين على آخر المستجدات الحاصلة بشأن الوضع الحالي لتلك الاستعدادات. |
Dentro de los locales, los delegados deberán llevar sus pases en prendas de vestir externas, en algún lugar visible. | UN | ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى. |
los delegados podrían examinar la terminología utilizada con miras a su posible inclusión. | UN | وبإمكان المندوبين الاطلاع على الصياغة المستعملة وإدراج ما يمكن إدراجه منها. |
Dentro de los locales, los delegados deberán llevar sus pases en prendas de vestir externas, en algún lugar visible. | UN | ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى. |
De cualquier modo, no puede haber consenso sin el consentimiento del conjunto de los delegados. | UN | ومع ذلك، لا يمكن أن يتحقّق التوافق في الآراء دون موافقة مجموع المندوبين. |
Dentro de los locales, los delegados deberán llevar sus pases en prendas de vestir externas, en algún lugar visible. | UN | ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى. |
Quienes deseen hacer una declaración por escrito destinada a todos los delegados deberán traer consigo copias impresas para su distribución. | UN | كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية تتاح لجميع المندوبين إحضار نسخ منها من أجل توزيعها. |
Exhortó a todos los delegados a analizar la migración de manera integral, sin sesgos políticos y con un enfoque de desarrollo humano. | UN | وحث جميع المندوبين على تحليل مسألة الهجرة بصورة شاملة وفي غياب أي تحيز سياسي، ومع التركيز على التنمية البشرية. |
Expresó también su agradecimiento a los delegados por su compromiso y dedicación con respecto a las cuestiones examinadas por el GTE-PK. | UN | وشكر أيضاً المندوبين على ما أبدوه من التزام وتفان في سياق تناول المسائل المعروضة على فريق الالتزامات الإضافية. |
El orador agradecerá la comprensión y el apoyo de todos los delegados para resolver la cuestión de los secuestros. | UN | وقال إنه سيكون من دواعي تقديره أن يتفهم جميع المندوبين مشكلة الاختطاف وأن يقدموا الدعم لحلها. |
Por lo general las delegaciones apoyaron la elaboración de un nuevo sistema para la asignación de recursos, aunque varios representantes expresaron reservas. | UN | وقد أيﱠدت الوفود بصفة عامة وضع نظام جديد لتخصيص الموارد بالرغم من أن عددا من المندوبين أعرب عن تحفظاته. |
Por consiguiente, no hay consenso cuando un delegado objeta oficialmente una propuesta, así sea el único que está en desacuerdo. | UN | ومن ثم، فلا وجود لتوافق الآراء عندما يبدي حتى واحد من المندوبين اعتراضا رسميا على اقتراح ما. |
Ese código acaba de ser aprobado en el Consejo de delegados del Movimiento, que se reunió en Birmingham. | UN | وقد اعتمد هـذه المدونـة مؤخـرا مجلـس المندوبين التابــع للحركــة فــي اجتمــاع عقـد في برمنغهام. |
Asimismo, algunos delegados señalaron la importancia de fortalecer la Dependencia de Lucha contra la Discriminación del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | وأشار بعض المندوبين أيضاً إلى أهمية تدعيم وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Pero eso escapa a nuestro control, por lo que me limitaré a abordar brevemente las alegaciones que ha hecho hoy un representante. | UN | لكن هذا أمر خارج عن إرادتنا، وعليه فإنني سأوجز في تناول المزاعم التي صدرت هنا اليوم عن أحد المندوبين. |
Las estadísticas, las pruebas gráficas y el subsiguiente debate de mesa redonda dejaron una impresión indeleble en las delegadas. | UN | وتركت الإحصاءات والأدلة المرئية التي عُرضت خلال المؤتمر ومناقشات الأفرقة التي تلتها صورا لا تُمحى من أذهان المندوبين. |
En 1995 se presentó un proyecto de ley en la Cámara de representantes, pero tropezó con la oposición de algunos diputados por motivos religiosos. | UN | ومنذ عام 1995، عُرض على مجلس النواب مشروع قانون اصطدم بمقاومة عدد من المندوبين الذين استشهدوا بأسباب دينية. |
Está cerca con algunos superdelegados de Dallas. | Open Subtitles | إنه مقرّب من بعض المندوبين الكبار في (دالاس) |