Por ejemplo, en sus comienzos en el decenio de 1970, la ZFI de Mauricio estaba dominada por la industria textil. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت منطقة تجهيز الصادرات في موريشيوس، عند نشأتها في السبعينات، خاضعة لهيمنة صناعة المنسوجات. |
Muchas mujeres aldeanas árabes trabajaban en la industria textil y han seguido empleadas allí. | UN | وعمل كثير من القرويات العربيات في صناعة المنسوجات وما زلن تعملن فيها. |
Hoy en día, existen métodos para analizar el hexabromociclododecano en los RAEE, aunque no en los productos textiles. | UN | وحالياً هناك طرق لتحليل الدوديكان المذكور في نفاية المعدات الكهربائية والإلكترونية، لكن ليس في المنسوجات. |
Se examinan tres sectores: los productos textiles, la ingeniería ligera y un tercer sector específico de cada país. | UN | وتجري دراسة ثلاثة قطاعات: المنسوجات والهندسة الخفيفة وقطاع ثالث يحدد لكل بلد. |
Por ejemplo, si el precio de los textiles importados bajara merced a la Ronda Uruguay, los pobres saldrían casi siempre beneficiados. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أنه إذا انخفض سعر المنسوجات المستوردة نتيجة لجولة أوروغواي، فإن الفقراء سيستفيدون في الغالب. |
Es fundamental asegurar que el comercio internacional de textiles y prendas de vestir no caiga otra vez en el proteccionismo del pasado. | UN | ومن الأهمية بمكان عدم إخضاع التجارة الدولية في المنسوجات والملابس مرة أخرى لنظام الحمائية الذي كان قائماً في الماضي. |
Aumento de las exportaciones mundiales de mercancías, 20% para los tejidos y las prendas de vestir. | UN | وتم إلغاء اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف كليا بالنسبة للمنسوجات والملبوسات. |
Ellos tenían algo que los asiáticos querían podían adquirir telas, sedas, algodón, especias, pimienta, canela y lujos asiáticos exóticos. | Open Subtitles | لديهم شيئاً يُريده الآسيويون يُمكنهم حيازة المنسوجات و القطن و الحرير البهارات و الفلفل و القرفة |
Surfactantes, revestimientos, impresión, industria textil y química, cromado Compuestos de C6-fluorotelómeros de sulfonamida | UN | المواد الخافضة للتوتر السطحي، الطلاءات، الطباعة، المنسوجات والصناعات الكيميائية، الطلاء بالكروم |
Sencillamente que usted es Karl Oswald de la industria textil, que le gusta viajar, y aprovechar el tiempo para pensar. | Open Subtitles | قلت أنك كارل اوزفالد من شركة المنسوجات الشهيرة وأنك تحب السفر وأنت تريد استغلال الوقت في التفكير |
En la base de la economía se encontraban la agricultura, la industria textil, el sector de servicios y un gran complejo militar. | UN | وكانت قاعدة الاقتصاد تتمثل في الزراعة وصناعة المنسوجات وقطاع الخدمات، وفي مجمع عسكري كبير. |
En el sector textil, este proceso ha quedado reflejado en un margen preferencial del 15% del derecho NMF. | UN | وفي قطاع المنسوجات ترجمت هذه العملية إلى هامش تفضيلي نسبته ٥١ في المائة من معدل الدولة اﻷكثر رعاية. |
Además, se ha producido una rápida expansión de la subcontratación por parte de empresas de la Unión Europea en los sectores húngaros de textil y vestido. | UN | وعلاوة على ذلك، حدث توسع سريع في نشاط التعاقد من الباطن من قبل شركات من الاتحاد اﻷوروبي في قطاعي المنسوجات والملابس الهنغارية. |
En lo que respectaba a los productos textiles y accesorios, Nueva Zelandia eliminó las últimas restricciones cuantitativas en 1992. | UN | وفي قطاع المنسوجات والملابس، أزالت نيوزيلندا آخر القيود الكمية في عام ٢٩٩١. |
Además, el nuevo Acuerdo incluye los productos textiles en las disciplinas de la OMC para todas las Partes Contratantes. | UN | كما أن هذا الاتفاق يدخل منتجات المنسوجات في ضوابط منظمة التجارة العالمية لجميع اﻷطراف المتعاقدة. |
Así pues, tras la Ronda Uruguay la tasa media aplicable a los productos textiles sigue dejando un margen para obtener beneficios del SGP. | UN | وهكذا فإن المعدل المتوسط لمنتجات المنسوجات بعد جولة أوروغواي يظل يوفر مجالا لتحقيق فوائد نظام اﻷفضليات المعمم. |
Los productos textiles también deberían introducirse en todos los esquemas del SGP para todos los beneficiarios. | UN | وينبغي بالمثل إدخال منتجات المنسوجات في جميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم لجميع المستفيدين. |
No obstante, sería erróneo prorrogar la exclusión discriminatoria del sector de los textiles respecto de la liberalización progresiva. | UN | غير أنه سيكون من الخطأ تمديد نطاق الاستقطاع التمييزي لقطاع المنسوجات من التحرير التدريجي للتجارة. |
La ONUDI también actuó de moderadora en el curso práctico sobre la promoción de los textiles tradicionales africanos. | UN | وأدارت اليونيدو أيضا حلقة عمل عن المنسوجات التقليدية الافريقية. |
El sector de los textiles y el vestido, de interés vital para muchos países en desarrollo, estará sujeto a restricciones cuantitativas hasta 2005, y la liberalización más importante de los contingentes existentes será la última en aplicarse. | UN | ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية لكثير من البلدان النامية لقيود كمية منخفضة حتى عام 2005، وبذلك تكون أكثر المراحل فائدة في عملية تحرير الحصص القائمة هي آخر المراحل. |
Igualmente, desearía prorrogar la fecha de entrega a los países de Europa occidental de textiles de Belarús. | UN | كما أنها ترغب في تمديد موعد تسليم المنسوجات من بيلاروس الى بلدان أوروبا الغربية. |
Si bien existe cierto grado de armonización con respecto al número de productos incluidos, algunos esquemas no abarcan la totalidad del sector de textiles y prendas de vestir. | UN | وفي حين يوجد قدر معين من التنسيق في مجال المنتجات المشمولة، هناك بعض المخططات لا تغطي قطاع المنسوجات والملابس كلية. |
Ello es en sí porque alrededor de un 60% del costo de teñir los tejidos corresponde a los costos de las materias primas. | UN | وذلك لأن قرابة ٠٦ في المائة من تكاليف صبغ المنسوجات تعزى إلى تكاليف المواد الخام. |
La actividad gubernamental se refiere principalmente a la reglamentación del ingreso de telas y prendas de vestir importadas a fin de ayudar a los fabricantes nacionales. | UN | ويكمن التدخل الحكومي بدرجة كبيرة في مجال تنظيم دخول المنسوجات والملابس المستوردة لكي تساعد المصنﱢعين المحليين. |
La Ronda Uruguay ha reducido ese nivel a 12,1% para los textiles y el vestido, frente a 3,9% para los productos industriales en cuanto grupo. | UN | وقد خفضت جولة أوروغواي المستوى إلى ١,٢١ في المائة في قطاع المنسوجات والملابس مقابل ٩,٣ في المائة بالنسبة لكل المنتجات الصناعية. |
Los tapices eran omnipresentes entre la Edad Media, incluso hasta bien entrado el Siglo XVIII; y era bastante obvio por qué. | TED | كانت المنسوجات منتشرة بكثرة في العصور الوسطى وحتى أواخر القرن الثامن عشر وقد كان السبب واضحاً |
Significa que casi 13 millones de toneladas de desechos textiles y de vestimentas terminan en vertederos de basura todos los años solo en EE. | TED | هذا الرقم معناه أن 13 مليون طن من مخلفات المنسوجات ينتهي بها الحال في مدافن القمامة كل عام في الولايات المتحدة وحدها. |