ويكيبيديا

    "المنشآت التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de empresas
        
    • de las empresas
        
    • empresarial
        
    • las empresas comerciales
        
    • empresariales
        
    • empresa a empresa
        
    • establecimientos comerciales
        
    • empresas de
        
    • una empresa
        
    • comercial
        
    • sociedades
        
    • de negocios
        
    • a las empresas
        
    • las actividades comerciales
        
    • las empresas que
        
    Las instituciones de apoyo prestan apoyo efectivamente a un mayor número de empresas. UN :: مؤسسات الدعم تدعم أعداد متزايدة من المنشآت التجارية دعما فعالا.
    Se realizaron estudios experimentales en Bulgaria y el Canadá con pequeñas muestras de empresas. UN وقد أجريت دراسات استقصائية نموذجية في بلغاريا وكندا لعيّنة صغيرة من مجموعات من المنشآت التجارية.
    Los procesos de insolvencia responden a importantes necesidades comerciales y de política en el caso de las empresas que experimentan dificultades financieras. UN وتلبي إجراءات الإعسار احتياجات تجارية وسياساتية هامة لدى المنشآت التجارية التي تعاني من صعوبات مالية.
    Declaración del Ministro de Desarrollo empresarial, Política Industrial y Promoción de Inversiones de Sri Lanka UN كلمة وزير سري لانكا لتنمية المنشآت التجارية والسياسة الصناعية وترويج الاستثمار
    Por lo general, sin embargo, las empresas comerciales adquirirán a crédito una parte considerable de sus materias primas, existencias y bienes de equipo. UN بيد أن المنشآت التجارية تعمد، كقاعدة، إلى احتياز جزء كبير من المواد الخام والمعدات والمخزونات عن طريق الائتمان.
    - no deben disolverse las grandes empresas o grupos empresariales; UN ● ينبغي ألا تكون المنشآت التجارية الكبيرة أو مجموعات المنشآت التجارية قابلة للحل؛
    En curso MIPYME Preparación de normas jurídicas para simplificar los trámites de constitución e inscripción registral de empresas UN إعداد معايير قانونية بشأن تبسيط إجراءات تأسيس المنشآت التجارية وتسجيلها
    En las respuestas de los países se han mencionado especialmente los servicios de información y de asesoramiento, por ejemplo sobre planificación y puesta en marcha de empresas, o sobre la evolución de la tecnología, las oportunidades de los mercados, la legislación, etc. UN وأشير بوجه خاص في المساهمات القطرية إلى المعلومات والخدمات الاستشارية، وذلك مثلا عن بدء المنشآت التجارية وتخطيطها، أو عن التطورات الجديدة في التكنولوجيا، أو الفرص السوقية أو التشريعات، وما إلى ذلك.
    Como ya se ha indicado, pueden reducirse algunos costos ofreciendo los servicios a grupos de empresas semejantes del mismo subsector o localizadas cerca las unas de las otras. UN وكما أشير سابقاً، يمكن تخفيض بعض التكاليف بتقديم الخدمات إلى مجموعات من المنشآت التجارية المتماثلة الموجودة في نفس القطاع الفرعي أو الواقعة احداها بالقرب من الأخرى.
    Había mujeres que eran explotadas sexualmente y obligadas a prostituirse por los agentes y propietarios de empresas de espectáculos y otros establecimientos similares. UN ومن بين هؤلاء النساء، توجد النساء اللائي يستغلهن جنسيا بإكراههن على البغاء السماسرة وأصحاب المنشآت التجارية للترفيه وغيرها.
    No obstante, el alcance de esos programas sigue estando limitado a un pequeño porcentaje de posibles beneficiarios, por lo que se necesitarán recursos adicionales para abarcar mayor número de empresas. UN على أن نطاق هذه البرامج ما انفـك يقتصر على نسبة صغيرة من المستفيدين المرتقبين، وسيتطلب الأمر موارد إضافية لتغطية مزيد من المنشآت التجارية.
    7. Contribuir a la creación de empresas y a su crecimiento adoptando un régimen jurídico que promueva la concesión de crédito garantizado puede contribuir a la prosperidad económica general de un Estado. UN 7- ويمكن أن يكون لإنشاء نظام قانوني يُعزز الائتمان المضمون تأثير إيجابي في الازدهار الاقتصادي العام للدولة، بما يوفره من مساعدة على تكوين المنشآت التجارية المنفردة ونموها.
    La falta de materias primas ha obligado al cierre de la mayoría de las empresas o a que éstas trabajen al mínimo de su capacidad. UN وقد دفع الافتقار إلى المواد الخام معظم المنشآت التجارية إلى إغلاق أبوابها أو العمل بأدنى طاقة.
    3) en el interior de los locales de las empresas a que se refiere el artículo 136; y UN " ٣ - داخل المنشآت التجارية المشار إليها في المادة ١٣٦؛
    DECLARACIÓN DEL MINISTRO DE DESARROLLO empresarial, POLÍTICA INDUSTRIAL Y PROMOCIÓN DE INVERSIONES DE SRI LANKA UN كلمة وزير تنمية المنشآت التجارية والسياسة الصناعية وترويج الاستثمار في سري لانكا
    6. Coalición empresarial: la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción como nueva fuerza en el mercado UN 6- ائتلاف المنشآت التجارية: اتفاقيه الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كقوة جديدة للسوق
    Por lo general, sin embargo, las empresas comerciales adquirirán una parte considerable de sus materias primas, existencias y bienes de equipo a crédito. UN بيد أن المنشآت التجارية تعمد، بحسب القاعدة المتّبعة، إلى احتياز جزء كبير من المواد الخام والمعدّات والمخزونات عن طريق الائتمان.
    Por último, se señalaban al Grupo de Trabajo las diversas estadísticas disponibles que daban fe del éxito de esas formas empresariales simplificadas en distintos Estados. UN وأخيراً، استُرعي انتباه الفريق العامل إلى توفُّر إحصاءات شتَّى تدلُّ على نجاح هذه الأشكال المبسَّطة من المنشآت التجارية في عدَّة دول مختلفة.
    - Comercio electrónico. ¿Qué repercusiones tienen las tecnologías de la información en general? ¿Se han beneficiado las empresas del país de las transacciones de empresa a empresa en Internet? En caso negativo ¿por qué? UN :: التجارة الإلكترونية: ما هو أثر تكنولوجيات المعلومات بصورة عامة، وهل استفادت الشركات في بلدكم من المعاملات ما بين المنشآت التجارية القائمة على أساس الانترنت، وإذا لم تستفد، لماذا؟
    Se pudo observar una gran proliferación en la portación de armas de fuego por particulares, facilitada debido a que los establecimientos comerciales las venden a bajos precios, tramitan la licencia, que es entregada con el arma, sin que se exija requisito alguno que no sea fácil de cumplir. UN ويمكن ملاحظة أن الانتشار الكبير لحمل اﻷسلحة النارية من جانب اﻷفراد قد يسره وجود المنشآت التجارية التي تبيعها بأسعار منخفضة وتستوفي إجراءات الترخيص الذي يسلم مع السلاح دون وجود أي اشتراط يصعب تنفيذه.
    Se han emprendido intensas campañas contra empresas de espectáculos, establecimientos similares y los locales que aceptan a estas trabajadoras. UN ويجري تنفيذ إجراءات تأديبية صارمة على المنشآت التجارية للترفيه وما إلى ذلك والمتاجر التي تقبل هؤلاء العاملات.
    A. La tecnología disponible y su incidencia sobre las operaciones entre empresas y entre una empresa y un consumidor UN التكنولوجيا وأثرها على المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين
    Hay jurisdicciones que distinguen entre el derecho aplicable a las actividades comerciales y el derecho no comercial. UN وذكر أن هناك ولايات قضائية تميز بين القانون المنطبق على المنشآت التجارية والقانون غير التجاري .
    Declaración formulada en nombre del Representante Especial del Secretario General para los derechos humanos y las sociedades transnacionales y demás empresas comerciales UN بيان أُدلي به نيابة عن الممثل الخاص للأمين العام لشؤون حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من المنشآت التجارية
    El 9 de octubre, se informó que como consecuencia de la clausura, una serie de negocios en Gaza habían cerrado y todas las exportaciones de textiles se habían suspendido. UN ١٩٩ - وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأنه نتيجة لﻹغلاق، توقف عدد من المنشآت التجارية عن العمل، وتم وقف جميع الصادرات من المنسوجات.
    Los consumidores, cada vez más sensibilizados, exigen a las empresas que adopten procesos y prácticas de producción sostenible. UN وقد بدأ الوعي يزداد لدى المستهلكين الذين يطالبون المنشآت التجارية بتنفيذ عمليات وممارسات إنتاجية مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد