El desarrollo y crecimiento de las PYME es un componente fundamental para el empoderamiento económico del pueblo de Zimbabwe. | UN | وأشارت إلى أنَّ تطور ونمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة عنصر حاسم من أجل التمكين الاقتصادي لأهالي زمبابوي. |
Entre ellas cabe destacar las actividades destinadas a fomentar el desarrollo de las PYME en las repúblicas del Asia central, en cooperación con el Gobierno de Turquía. | UN | واشتملت هذه الأنشطة على تعزيز تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في جمهوريات آسيا الوسطى بالتعاون مع الحكومة التركية. |
de PYME Orientados a la Exportación Para muchas PYME, la exportación suele ser un negocio complicado que conlleva grandes riesgos y costos. | UN | غالبا ما يشكل التصدير بالنسبة لكثير من المنشآت الصغيرة والمتوسطة عملا تجاريا معقدا ينطوي على مخاطر شديدة وتكاليف عالية. |
La cooperación entre Italia y la ONUDI se centra principalmente en promover la inversión y apoyar el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وأن التعاون بين ايطاليا واليونيدو يركز قبل كل شيء على تشجيع الاستثمار ودعم تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Apoyo a las aglomeraciones y redes de pequeñas y medianas empresas y a los consorcios de exportación formados por éstas; | UN | :: دعم تجميع المنشآت الصغيرة والمتوسطة وإقامة الشبكات واتحادات التصدير؛ |
42. Se reconoce cada vez más que las empresas pequeñas y medianas son agentes decisivos del proceso de industrialización. | UN | ٤٢ - وتكتسب المنشآت الصغيرة والمتوسطة الاعتراف بشكل متزايد بأنها جهات فاعلة رئيسية في عملية التصنيع. |
Respecto de la participación de la pequeña y mediana empresa en la contratación pública, consúltese lo expuesto más adelante en los párrafos 40 y 41. | UN | وفيما يتعلق بمسألة مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الاشتراء العمومي، انظر كذلك الفقرتين 40 و41 أدناه. |
Se concede alta prioridad a la integración de las necesidades de desarrollo de las PYME en la concepción y aplicación de políticas. | UN | وتعطى أولوية كبرى إلى إدماج احتياجات تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تصميم السياسات وتنفيذها. |
La posible contribución de las PYME a la innovación, el dinamismo tecnológico y las exportaciones también puede resultar considerable. C.24. | UN | ومن الممكن أن تقدم المنشآت الصغيرة والمتوسطة مساهمة كبيرة في الابتكار والدينامية التكنولوجية والصادرات. |
Si bien el sector de las PYME es relativamente fuerte para hacer frente a los problemas del desarrollo económico mundial, encara algunos retos importantes, incluida su gran dependencia de los intermediarios en materia de comercio o distribución. | UN | ومع أن قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة مطواع نسبيا في التلاؤم مع شروط التنمية الاقتصادية العالمية، فهو يواجه تحديات كبرى، بما في ذلك الاعتماد الشديد على التبادل التجاري أو توزيع السلع الوسيطة. |
Indonesia apoya plenamente los esfuerzos sostenidos de la ONUDI por reforzar la capacidad de las PYME en los países en desarrollo, que, según espera, se podrá potenciar todavía más mediante una intervención basada en la tecnología. | UN | وان اندونيسيا تدعم كليا جهود اليونيدو المتواصلة في سبيل تعزيز قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، والتي تأمل أن يتسنى المضي قدما في تحسينها من خلال التدخلات القائمة على التكنولوجيا. |
Además, las innovaciones científicas y tecnológicas pueden fácilmente filtrarse en la sociedad a través de las PYME. | UN | وعلاوة على ذلك فان الابتكارات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تنتشر في المجتمع بسهولة من خلال المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Se ha optado por promover enérgicamente de las PYME, sin excluir las iniciativas industriales en gran escala. | UN | وأفاد بأن النهج الذي يتبع هو تشجيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة بقوة دون استبعاد المبادرات الصناعية الكبيرة. |
Por tanto, un sector de PYME robusto es de importancia fundamental para el desarrollo completo y socialmente sostenible. | UN | ولذلك فان وجود قطاع معافى من المنشآت الصغيرة والمتوسطة حاسم الأهمية لتحقيق تنمية شاملة وقابلة للاستدامة اجتماعيا. |
Por ejemplo, el proyecto de desarrollo de PYME en Kirguistán ha contribuido a la aplicación de iniciativas jurídicas y normativas encaminadas a crear un entorno propicio para los pequeños y medianos empresarios. | UN | فقد أسهم مشروع خاص بتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قيرغيزستان، على سبيل المثال، في اتخاذ مبادرات قانونية وسياساتية من شأنها أن توفر بيئة مواتية لمنظمي هذه المنشآت. |
Por tanto, un sector de PYME robusto es de importancia fundamental para el desarrollo completo y socialmente sostenible. | UN | ولذلك فان وجود قطاع معافى من المنشآت الصغيرة والمتوسطة حاسم الأهمية لتحقيق تنمية شاملة وقابلة للاستدامة اجتماعيا. |
Deberá apoyarse la empresa privada, tanto las microempresas del sector no estructurado como las pequeñas y medianas empresas del sector manufacturero, que son fuerzas motrices principales del crecimiento y el desarrollo. | UN | ويجب دعم المنشآت الخاصة سواء المنشآت الصغيرة في القطاع غير الرسمي أو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قطاع الصناعة، والتي تعتبر القوة المحركة الرئيسية لتحقيق النمو والتنمية. |
Aprecia el apoyo de los países anfitriones a las alianzas industriales, en particular, las que benefician a las pequeñas y medianas empresas. | UN | وأضاف أنها تعرب عن تقديرها لدعم البلدان المضيفة للشراكات الصناعية، وخاصة تلك التي تفيد المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Fomento de las pequeñas y medianas empresas, en estrecha colaboración con el PNUD | UN | تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تعاون وثيق مع اليونيدو |
De hecho, Italia es actualmente el principal donante a programas y proyectos ejecutados por la Subdivisión de pequeñas y medianas empresas de la ONUDI. | UN | والواقع أن إيطاليا هي الآن المانح الرئيسي للبرامج والمشاريع التي ينفّذها فرع المنشآت الصغيرة والمتوسطة التابع لليونيدو. |
El papel de la ONUDI en ese marco de desarrollo multiinstitucional se concentra en la promoción de las empresas pequeñas y medianas y en una industrialización ecológicamente racional. | UN | ويتركز دور اليونيدو في ذلك الاطار الانمائي المتعدد الوكالات على تعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة والتصنيع السليم بيئيا. |
Nigeria considera que el desarrollo de la pequeña y mediana empresa constituye una de las mejores maneras de acelerar el proceso del desarrollo industrial y en la actualidad trata ante todo de crear las condiciones que lo propicien. | UN | وأضاف أن نيجيريا تعتبر أن تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة هي أحد أفضل السبل لتسريع خطوات التنمية الصناعية ، وأنها تركز اﻵن على ايجاد بيئة تساعد على التوصل الى مثل هذه التنمية . |
Asegurar la contribución de las PYME y el espíritu empresarial a la promoción del crecimiento, el aprendizaje, la especialización, la innovación tecnológica y las exportaciones | UN | ضمان إسهام المنشآت الصغيرة والمتوسطة وقدرات تنظيم المشاريع في دعم النمو والتعلّم والتخصّص والابتكار التقني والصادرات |
Las estrategias locales de mejoramiento técnico basadas tienen sus límites, especialmente a escala mundial, donde se observa un alto grado de concentración de los clientes de las agrupaciones de empresas pequeñas y medianas. | UN | فهناك حدود تقيد استراتيجيات الارتقاء المحلي القائمة على التجمع واقامة الشبكات حدودها، ولا سيما على المستوى العالمي، حيث يوجد تركيز عال لزبائن تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Otra forma de asistencia es la orientada a la creación de redes de proveedores y subcontratistas con empresas de gran tamaño, en que se incorpore a las PYME. | UN | وثمة شكل آخر من أشكال المساعدة يهدف إلى تطوير ربط شبكات المورّدين وشبكات التعاقد من الباطن بالمنشآت الكبيرة، بما في ذلك المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
44. La delegación de Túnez ha observado la adaptación de las prioridades de la ONUDI, expresada en un aumento del apoyo al desarrollo de las PME, en particular en las industrias basadas en la agricultura. | UN | ٤٤ - وأضاف قائلا ان الوفد التونسي قد لاحظ التعديل في أولويات اليونيدو مع زيادة التركيز على الدعم المقدم لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة وخصوصا في الصناعات القائمة على الزراعة . |
Francia, Alemania, Malasia, Filipinas y Suiza informaron sobre distintas conferencias o iniciativas de sensibilización en apoyo de las PYMES y sobre los riesgos de soborno de los funcionarios públicos extranjeros. | UN | وقد أفادت كل من ألمانيا وسويسرا وفرنسا والفلبين وماليزيا بتنظيم مؤتمرات محددة أو مبادرات توعية لدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة وبيان مخاطر رشوة الموظفين العموميين الأجانب. |
Esta labor se realiza estableciendo mecanismos consultivos, impulsando fuertes dependencias ministeriales en los gobiernos para la promoción de las PYME así como fomentando su capacidad para acopiar y analizar información relativa a esas empresas; | UN | وهذا يتم باقامة آليات استشارية وبدعم وحدات مساندة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الادارات الحكومية وتعزيز قدرتها على جمع وتحليل المعلومات ذات الصلة بهذه المنشآت؛ |
Las necesidades de las empresas medianas y pequeñas y de las microempresas difieren considerablemente y requieren apoyo ajustado a cada caso. | UN | وتختلف احتياجات المنشآت الصغيرة والمتوسطة والصغرى اختلافا كبيرا من واحدة إلى أخرى، وتستدعي دعما مصمما خصيصا لكل منها. |