ويكيبيديا

    "المنطبقة على النظر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicables al examen de
        
    En consecuencia, este caso está comprendido en la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos sometidos al Grupo de Trabajo. UN ولذلك، فإن القضية تندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Por ello, el caso corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ومن ثم، تندرج القضية ضمن الفئة الأولى من فئات المبادئ المنطبقة على النظر في القضايا المحالة إلى الفريق العامل.
    La privación de libertad de Adnan Beuransyah es arbitraria por contravenir a lo dispuesto en los artículos 5 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponder a la categoría II de los principios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN يعد حرمان عدنان بورانسياه من الحرية تعسفيا لمخالفته المادتين ٥ و١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ويندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    Las violaciones de la libertad de la Sra. Aung San Suu Kyi corresponden a las categorías I, II y III de los criterios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. UN وتندرج انتهاكات حرية السيدة أونغ سان سو كي ضمن الفئات الأولى والثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا التي تعرض على الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    La detención de los Sres. Sa ' dun Sheikhu, Mohammad Sa ' id Omar y Mustafa Jum ' ah es arbitraria y corresponde a las categorías II y III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN يعد احتجاز السادة سعدون شيخو ومحمد سعيد عمر ومصطفى جمعة تعسفياً، إذ يندرج في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المطروحة على الفريق العامل.
    La privación de libertad entra dentro de las categorías II y III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ويندرج فعل الاحتجاز في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل؛
    La inobservancia de las normas internacionales relativas a un juicio imparcial descritas más arriba hace que la privación de libertad sea arbitraria y se inscriba en la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ومن ثم فإن عدم مراعاة المعايير الدولية المتعلقة بمحاكمة عادلة، على النحو المبين أعلاه، يجعل حرمان السيد العُتيبي من الحرية إجراءً تعسفياً، ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة للفريق العامل.
    En tales circunstancias, su detención continua es arbitraria y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وعلى هذا النحو، يشكل استمرار حرمان السيد تورغونوف من الحرية إجراء تعسفياً ويندرج في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo considera que la detención del Sr. Al Chibani es arbitraria según lo dispuesto en las categorías I y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وبالتالي، يعتبر الفريق العامل احتجاز السيد الشيباني احتجازاً تعسفياً يندرج ضمن الفئتين الأولى والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Sostiene que la privación de libertad del Sr. Arulanandam puede considerarse arbitraria con arreglo a las categorías I y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ويدفع المصدر أيضاً بأن حرمان السيد أرولاناندام من الحرية يعتبر إجراء تعسفياً ويندرج تحت الفئتين الأولى والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    Por consiguiente, la privación de libertad de Buu Hoa Ho y Ngoc An Phan es arbitraria por contravenir a lo dispuesto en los artículos 18 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y corresponder a la categoría II de los principios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ولذلك، يعد حرمان بو هوا هو ونغوك آن فان من الحرية تعسفيا ﻷنه يتنافى والمادتين ١٨ و١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    La privación de libertad de Ribhi Qattamesh, Imad Sabi y Derar Al Aza es arbitraria por contravenir a lo dispuesto en los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y corresponder a la categoría III de los principios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN يعد حرمان كل من ربحي قطامش وعماد سابي وضرار العزة من الحرية حرمانا تعسفيا لمخالفته المادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتين ٩ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    La privación de libertad sufrida por el Dr. Al-Labouani es arbitraria y contraria a los artículos 9, 10, 18 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y a los artículos 9, 14, 18 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a las categorías II y III de las aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN الحرمان من الحرية الذي عاني منه الدكتور اللبواني حرمان تعسفي ويتناقض مع المواد 9 و10 و18 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و14 و18 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئات الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    También puede examinar si las acciones que se imputan están protegidas por uno de los derechos enumerados en la categoría II de los criterios aplicables al examen de los casos, lo que haría que no fueran punibles. UN ويستطيع الفريق العامل أيضاً أن يفحص ما إن كانت الأعمال موضع التجريم تخضع لحماية أحد حقوق الحريات المذكورة أعلاه في إطار فئته الثانية المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة عليه وينبغي لذلك ألاّ تكون خاضعة للعقوبة.
    El Grupo de Trabajo concluye que la detención, la prisión preventiva y el encarcelamiento de los Sres. Min Zayar, Kyaw Min Yu, Min Ko Naing y Pyone Cho son arbitrarios de acuerdo con la categoría II de los criterios aplicables al examen de los casos que se le presentan, sin necesidad de entrar a considerar los cargos específicos que finalmente han dado lugar a sus condenas. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن اعتقال السادة مين زيار؛ وكياو مين يو؛ ومين كو نانغ؛ وبيون شو واحتجازهم وسجنهم إجراء تعسفي يندرج تحت الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة عليه بدون الحاجة إلى النظر في مسألة التهم المحددة التي أدين بها كل منهم في نهاية المطاف.
    La detención del Sr. U Ohn Than es arbitraria, pues contraviene los artículos 8, 9, 10, 11, 19 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a las categorías II y III de los criterios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن احتجاز السيد أو أون ثان إجراء تعسفي، حيث يتنافى مع المواد 8 و9 و10 و11 و19 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج تحت الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    27. El Grupo de Trabajo considera que la privación de libertad de la Sra. Birtukan desde el 29 de diciembre de 2008 es arbitraria y corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos que se le presentan. UN 27- ويرى الفريق العامل أن حبس السيدة بيرتوكان اعتباراً من 29 كانون الأول/ ديسمبر 2008 يشكل فعلاً تعسفياً يندرج في إطار الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة عليه.
    Sr. Al Mahdi. En opinión del Grupo de Trabajo, estos hechos constituyen una conculcación del derecho a un juicio justo previsto en el artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, por lo que el caso corresponde a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos sometidos al Grupo de Trabajo. UN ويرى الفريق العامل، بالاستناد إلى هذه الوقائع المتمثلة في عدم الامتثال للحق في محاكمة عادلة، على النحو المنصوص عليه في المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،أن القضية تندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    El Grupo de Trabajo considera que esta situación constituye una violación de los artículos 9, 10, 11 y 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ويعتبر الفريق العامل أن هذا الوضع ينتهك أحكام المواد 9 و10 و11 و18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    La prolongada reclusión del Sr. Al Uteibi es arbitraria por cuanto carece de fundamento jurídico, contraviene los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y se inscribe en las categorías I, II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN يُعد الاحتجاز المستمر للسيد العُتيبي إجراءً تعسفياً، لكونه لا يستند إلى أساس قانوني، وينتهك المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في إطار الفئات الأولى والثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد