ويكيبيديا

    "المنطقة فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la región en
        
    • la región en lo que
        
    • la Zona en
        
    • de la región con
        
    • la región y
        
    • de la región que
        
    • la región que se
        
    • la región que lo
        
    • región según sea pertinente para
        
    En esta base de datos figuran los principales problemas, necesidades y exigencias de cada país de la región en lo que respecta a la aplicación de la CLD. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه المشاكل والاحتياجات والمتطلبات الرئيسية لكل بلد من بلدان المنطقة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية.
    Somos testimonio del compromiso y la responsabilidad de la región en materia de desarme y no proliferación nuclear. UN ونشهد على التزام ومسؤولية المنطقة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Es probable que los considerables progresos alcanzados en la región en lo que se refiere a la transparencia en materia de armas faciliten un mayor nivel de participación general. UN وحدوث تطورات هامة في المنطقة فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح من المرجح أن ييسر المشاركة بمستوى أكبر عموما.
    29. Saludan el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de patrocinar una reunión, en 1995, de autoridades de alto nivel de los Estados miembros de la zona, en el área de los deportes y asuntos juveniles; UN ٢٩ - يرحبون بالعرض المقدم من حكومة البرازيل باستضافة اجتماع يعقد في أوائل عام ١٩٩٥ للسلطات الرفيعة المستوى لدول المنطقة فيما يتعلق باﻷلعاب الرياضية وشؤون الشباب؛
    Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión del sector público en los países de la región con respecto a la planificación, la presupuestación y el desarrollo local. UN هدف المنظمة:. تحسين إدارة القطاع العام في بلدان المنطقة فيما يتعلق بالتخطيط والميزنة والتنمية المحلية.
    Algunas de ellas guardan estrecha relación con las características especiales de la región y otras se deben a cambios que se han producido recientemente en la escena internacional. UN ويرتبط بعضها ارتباطا وثيقا بخصائص المنطقة فيما يتولد بعضها الآخر عن التغييرات التي حدثت مؤخرا على الساحة الدولية.
    Se encomió a las representaciones del ACNUDH sobre el terreno como asociados esenciales de los Estados Miembros de la región en materia de derechos humanos. UN وأُشيد أيضاً بالمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان كشريك هام للدول الأعضاء في المنطقة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    La UNODC ha prestado asistencia a los Estados de la región en el examen y la actualización de su legislación en materia de piratería. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة إلى دول المنطقة فيما يتعلق باستعراض واستكمال تشريعات مكافحة القرصنة الخاصة بها.
    Destacó que si bien la región era conocida por sus importantes logros en el sector económico y social, los dos países presentaban un marcado contraste con gran parte de la región en lo que respecta a indicadores claves de supervivencia y desarrollo del niño. UN وسلطت الضوء على أنه بينما تشتهر المنطقة بإنجازاتها في المجال الاقتصادي والاجتماعي، يمثل هذان البلدان نقيضا صارخا لمعظم المنطقة فيما يتعلق بالمؤشرات الرئيسية لبقاء الطفل ونمائه.
    Dicha asistencia podría incluir, entre otras cosas, el envío de un representante especial al Oriente Medio con la misión de asistir a los Estados de la región en sus esfuerzos por lograr el objetivo de un Oriente Medio libre de armas nucleares. UN ويمكن أن تشمل هذه المساعدة، ضمن جملة أمور، إيفاد مبعوث خاص إلى الشرق الأوسط لمساعدة دول المنطقة فيما تبذله من جهود لتحقيق الهدف المتمثل في إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En este contexto acogemos con satisfacción los progresos alcanzados por los países de la región en el desarrollo de relaciones institucionalizadas con la Unión Europea y esperamos con interés la pronta conclusión de los acuerdos de estabilización y asociación. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز من جانب بلدان المنطقة فيما يتعلق بتطوير العلاقات المؤسسية مع الاتحاد الأوروبي ونتطلع إلى إبرام اتفاقات الاستقرار والارتباط في وقت مبكر.
    Sin embargo, es probable que los considerables progresos alcanzados en la región en lo que se refiere a la transparencia en materia de armas faciliten un nivel más alto de participación global. UN غير أنه يرجح أن تيسر التطورات الهامة في المنطقة فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح تحقيق مستوى أعلى من المشاركة العامة.
    Asimismo, tiene por objeto promover el establecimiento de redes y de asociaciones entre los países de la región en lo que respecta a la inversión extranjera directa y el acopio de datos, así como la presentación de informes sobre las empresas transnacionales. UN والغاية منه أيضاً تقوية الربط الشبكي وبناء الشراكات بين بلدان المنطقة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر وجمع البيانات والإبلاغ عن الشركات عبر الوطنية.
    En el informe se examinó la evolución del empleo y el subempleo juvenil durante las crisis económicas mundiales y el período de recuperación, el progreso realizado en la región en lo que respecta a la elaboración de indicadores del trabajo decente y los problemas pendientes de solución. UN وناقش التقرير تطوّر عمالة الشباب والعمالة الناقصة خلال فترة الأزمات الاقتصادية العالمية، وفترة الانتعاش، بالإضافة إلى التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بوضع مؤشرات العمل اللائق والتحديات الماثلة.
    El UNICEF está prestando asistencia técnica para un proyecto de la ASEAN sobre atención y desarrollo del niño en la primera infancia y organiza consultas ministeriales periódicas para Asia oriental y el Pacífico para evaluar los progresos alcanzados en la Zona en cuanto a los objetivos fijados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وتقوم اليونيسيف بتقديم مساعدة تقنية من أجل مشروع رابطة أمم جنوب شرق آسيا حول حماية وتنمية الطفل في مراحل الطفولة المبكرة، وتنظيم مشاورات وزارية دورية لشرق آسيا والمحيط الهادي لتقييم أوجه التقدم التي تم إحرازها في المنطقة فيما يتعلق بالأهداف المحددة في القمة العالمية للطفولة.
    Entre los desafíos de la región con respecto a los marcos legislativos adecuados para eliminar y prevenir la violencia contra la mujer se incluyen lagunas legislativas o una ausencia total de legislación que aborde la violencia contra la mujer. UN ومن بين الصعوبات التي تواجهها المنطقة فيما يتعلق بتوفير الأطر القانونية الكافية اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة ومنعه وجود فجوات قانونية أو عدم وجود قوانين تتناول العنف ضد المرأة.
    Detalló las numerosas dificultades en materia de recursos e infraestructura con que se enfrentaban la mayoría de los países de la región y exhortó a los donantes a que aumentaran su asistencia a esos países. UN وسرد المصاعب العديدة التي واجهتها معظم البلدان في المنطقة فيما يتعلق بالموارد والبنية التحتية وناشد المانحين زيادة مساعدتهم للبلدان في المنطقة الاقليمية.
    Se examinó la situación de los Estados de la región que se habían comprometido a crear instituciones nacionales y la evolución registrada a nivel internacional en cuanto al fortalecimiento de esas instituciones. UN وتم استعراض التطورات الجارية في الدول الموجودة داخل المنطقة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية، والتطورات الجارية على الصعيد الدولي لتقوية المؤسسات الوطنية.
    i) Servicios de asesoramiento. Prestación de servicios de cooperación técnica, a los países de la región que lo soliciten, sobre: programación del sector público; desarrollo económico y administración local; gestión de políticas sobre cuestiones territoriales; sistemas nacionales de inversión pública; y gestión integrada de proyectos de inversión; UN ' ١` الخدمات الاستشارية - توفير خدمات التعاون التقني، عند الطلب، لبلدان المنطقة فيما يتصل ببرامج القطاع العام؛ والتنمية الاقتصادية واﻹدارة المحلية؛ وإدارة السياسات العامة لﻷقاليم، ونظم الاستثمارات العامة الوطنية؛ واﻹدارة المتكاملة للمشاريع الاستثمارية؛
    10. Pide al Director General que siga realizando consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de las salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región según sea pertinente para la elaboración de acuerdos modelo, como paso necesario con miras al establecimiento de una ZLAN en la región, a lo que se hace referencia en la resolución GC(XXXVII)/RES/627; UN 10 - يرجو من المدير العام أن يجري المزيد من المشاورات مع دول الشرق الأوسط من أجل تيسير التطبيق المبكِّر لضمانات الوكالة الكاملة النطاق على جميع الأنشطة النوويّة في المنطقة فيما يتّصل بإعداد اتفاقات نموذجيّة، باعتبارها خطوة ضروريّة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النوويّة في المنطقة، حسبما هو مشار إليه في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد