No obstante, no se ha llegado aún a resultados definitivos en cuanto a la distribución de los servicios comunes entre las organizaciones con sede en Viena. | UN | على أنه لم يتم التوصل الى نتائج نهائية بشأن توزيع الخدمات العامة بين المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا. |
Por lo tanto, se dirigió a las organizaciones con sede en Ginebra un nuevo pedido de información concreta sobre: | UN | والتمس مرة أخرى من المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف توفير معلومات محددة عما يلي: |
Recordó que en ocasiones anteriores se había facilitado a la Comisión abundante información sobre la cuestión del ajuste por lugar de destino en Ginebra en forma de observaciones orales y escritas de las organizaciones con sede en esa ciudad. | UN | وذكر الممثل أن قدرا كبيرا من المعلومات المتعلقة بمسألة تسوية مقر العمل في جنيف، قدمتها أصلا المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف إلى اللجنة في مناسبات سابقة في شكل تعليقات شفوية ومكتوبة مفصلة. |
Algunos representantes de las organizaciones con base en Viena expresaron su desencanto por el hecho de que en el documento se examinaran los aspectos técnicos de la preparación y aplicación del índice especial para pensionistas, pero no se incluyera un examen de las cuestiones de fondo. | UN | وأعرب بعض الممثلين من المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا عن خيبة أملهم ﻷن الوثيقة استعرضت الجوانب الفنية لوضع الرقم القياسي الخاص واستخدامه بالنسبة لأصحاب المعاشات لكنها لم تتضمن بحثا للمسائل المفاهيمية. |
a) Servicios de interpretación: prestación de servicios de interpretación simultánea en los seis idiomas oficiales para las reuniones del PNUMA, ONU-Hábitat, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y las de otras organizaciones con sede en Nairobi, y otras reuniones celebradas fuera de Nairobi; | UN | (أ) خدمات الترجمة الشفوية: توفير خدمات الترجمة الفورية باللغات الرسمية الست لاجتماعات برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وموئل الأمم المتحدة، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، فضلا عن اجتماعات المنظمات التي يوجد مقرها في نيروبي والاجتماعات المعقودة خارج نيروبي؛ |
Con los años se han ido elaborando fórmulas de reparto de los gastos de los servicios pertinentes entre las organizaciones instaladas en el Centro. | UN | وعلى مر السنين، شاركت المنظمات التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي في وضع صيغ لتقاسم تكاليف الخدمات ذات الصلة. |
Por consiguiente, sería vital garantizar el apoyo irrestricto de los jefes ejecutivos y de los organismos rectores de todas las organizaciones con sede en Ginebra como requisito previo al constante desarrollo de servicios administrativos comunes en Ginebra. | UN | فمن أجل زيادة تطوير دوائر الخدمات المشتركة في مقر العمل بجنيف، لابد، كشرط أساسي، من تأمين الدعم التام من جانب الرؤساء التنفيذيين ومجالس إدارة جميع المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف. |
Según los términos del memorando de entendimiento entre las organizaciones con sede en Viena, el OIEA proporciona servicios comunes de imprenta todas las organizaciones situadas en el Centro Internacional de Viena. | UN | وبموجب مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا، تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات الطباعة المشتركة لجميع المنظمات في المركز الدولي بفيينا. |
las organizaciones con sede en Viena acordaron asignar los recursos necesarios para el proyecto de conformidad con la fórmula de participación en la financiación de los gastos. | UN | وقد وافقت المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا على تخصيص الموارد الضرورية للمشروع وفقا لهذه الصيغة لاقتسام التكلفة. |
Si cualquiera de las organizaciones con sede en Ginebra estableciera oficinas en París o Ferney, los funcionarios de su cuadro orgánico podrían ser asignados a esas ciudades como nuevo lugar de destino. | UN | فإذا اقتضى اﻷمر أن تنشئ منظمة من المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف مكاتب في باريس أو فيرني، فإنه يجوز لها أن تعين في أي منهما موظفيها من الفئة الفنية بوصفه مركز عمل جديد. |
Si cualquiera de las organizaciones con sede en Ginebra estableciera oficinas en París o Ferney, los funcionarios de su cuadro orgánico podrían ser asignados a esas ciudades como nuevo lugar de destino. | UN | فإذا اقتضى اﻷمر أن تنشئ منظمة من المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف مكاتب في باريس أو فيرني، فإنه يجوز لها أن تعين في أي منهما موظفيها من الفئة الفنية بوصفه مركز عمل جديد. |
Por consiguiente, las comunicaciones de las organizaciones con sede en Ginebra podrían considerarse quejas de las partes interesadas en lugar de análisis críticos destinados a ayudar a la Asamblea General a encontrar una solución al problema que indudablemente se plantea. | UN | ومن ثم، يمكن النظر إلى المذكرات الواردة من المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف بوصفها التماسات من أطراف ذات مصلحة، وليست تحليلات ناقدة ترمي إلى مساعدة الجمعية العامة على إيجاد حل لمشكلة قائمة بلا ريب. |
Reconozco, desde luego, que los argumentos expuestos por las organizaciones con sede en Ginebra tienen cierto fundamento y que es difícil predecir de qué forma considerarán los tribunales administrativos las alegaciones aducidas en caso de que se impugne el sistema. | UN | ١٥ - وبالطبع، فإنني معترف بأن الحجج التي تسوقها المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف تتمتع بقدر من الجدارة وأنه من الصعب التنبؤ بكيفية تقييم المحكمتين اﻹداريتين للحجج المتصارعة في حالة الطعن في النظام. |
DE PARTICIPACIÓN EN LOS GASTOS POR las organizaciones con sede en VIENA 12 Introducción | UN | برنامج الابدال الرئيسي للفترة ٨٩٩١-٧٠٠٢ الذي تتقاسم تكاليفه المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا |
3 b) Cuestiones relativas a la participación en los gastos con las organizaciones con sede en el CIV | UN | ٣ )ب( المسائل المتعلقة بتقاسم التكاليف مع المنظمات التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي |
Esta situación limita la posibilidad de lograr economías apreciables y una distribución más racional de los limitados recursos para la capacitación con que cuentan las organizaciones con sede en Ginebra. | UN | وهذا الوضع يقيد تحقيق وفورات الحجم كما يقيد توزيع موارد التدريب المحدودة لدى المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف توزيعا أكثر رشدا. |
92. El Servicio de Valija Diplomática (SVD) atiende principalmente las necesidades de las organizaciones con sede en Ginebra. | UN | 92- تعمل وحدة خدمات الحقيبة الدبلوماسية أساسا على تلبية احتياجات المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف. |
130. La realización de las plenas posibilidades que ofrece el SCC dependerá de la eficacia con que las organizaciones con sede en Ginebra apliquen las recomendaciones formuladas en la Parte I del presente informe. | UN | 130- إن تنفيذ التوصيات الواردة في الجزء الأول من هذا التقرير تنفيذاً فعالاً من جانب المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف سيسمح لدائرة خدمات المشتريات المشتركة بتحقيق كامل إمكانياتها. |
En tal condición, el Grupo parece ser el instrumento ideal para promover la interconexión electrónica entre las organizaciones con sede en Ginebra, al tiempo que se mejoran los vínculos electrónicos con las misiones permanentes. | UN | وهي بهذه الصفة تبدو في أفضل مركز للعمل على الربط بين المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف ربطا إلكترونيا، مع تحسين ربطها الالكتروني بالبعثات الدائمة في الوقت نفسه. |
A fin de evitar la doble tributación, los representantes de los afiliados de las organizaciones con base en Viena propusieron que se previera la posibilidad de suspender la aplicación del índice especial a ciertos beneficiarios si éstos probaban que se les aplicaba el plan tributario de las autoridades impositivas pertinentes de un determinado país. | UN | ولتفادي الازدواج الضريبي، اقترح ممثلو المشتركين من المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا ضرورة وضع حكم لوقف تطبيق الرقم القياسي الخاص على مستفيدين معينين على أساس أن يقدموا ما يثبت فرض ضريبة عليهم من جانب الهيئات الضريبية ذات الصلة في بلد ما. |
a) Servicios de interpretación: prestación de servicios de interpretación simultánea en los seis idiomas oficiales para las reuniones del PNUMA, el ONU-Hábitat, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y las de otras organizaciones con sede en Nairobi, y otras reuniones celebradas fuera de ese lugar de destino; | UN | (أ) خدمات الترجمة الشفوية: توفير خدمات الترجمة الشفوية باللغات الرسمية الست لاجتماعات برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وموئل الأمم المتحدة، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، فضلا عن اجتماعات المنظمات التي يوجد مقرها في نيروبي والاجتماعات المعقودة خارج نيروبي؛ |
Con los años se han ido elaborando fórmulas de reparto de los gastos de los servicios pertinentes entre las organizaciones instaladas en el Centro. | UN | وعلى مر السنين، شاركت المنظمات التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي في وضع صيغ لتقاسم تكاليف الخدمات ذات الصلة. |
La Comisión tomó nota también de la información sobre los temas clasificados como " otros asuntos " relativos a la evolución de la paga líquida neta en Hungría y al pago de cotizaciones a la seguridad social por algunos funcionarios de organizaciones con sede en el Reino Unido. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالتقرير عن بنود " المسائل الأخرى " المتعلقة بتطور الأجر المقبوض في هنغاريا ومدفوعات مساهمات بعض موظفي المنظمات التي يوجد مقرها في المملكة المتحدة في نظام التأمين الوطني. |