ويكيبيديا

    "المنظمات الموجودة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones con sede
        
    • las que se hallan
        
    • organizaciones basadas
        
    • las organizaciones presentes
        
    • organizaciones ubicadas
        
    • organizaciones de
        
    • organizaciones existen
        
    • las organizaciones con base
        
    • las organizaciones radicadas
        
    • organizaciones con sede en
        
    • organizaciones que se encuentran
        
    Debido a ello, la Asamblea tal vez desee solicitar que las organizaciones con sede en Ginebra señalen este asunto a la atención de sus órganos rectores. UN وعلى ضوء ذلك، قد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب من المنظمات الموجودة في جنيف توجيه انتباه مجالس إدراتها الى هذه المسألة.
    Por su parte, las organizaciones con sede en Viena se ofrecieron a contribuir al proyecto la suma de 2,5 millones de euros, que se haría efectiva en 2008. UN وعرضت المنظمات الموجودة بالمركز من جانبها مساهمة في المشروع بمبلغ 2.5 مليون يورو على أن تُقَّدم في عام 2008.
    El costo total del proyecto no será superior a 52,5 millones de euros, de los cuales el país anfitrión pagará 50 millones y las organizaciones con sede en Viena, 2,5 millones. UN ولن تتجاوز التكلفة الإجمالية للمشروع أكثر من 52.5 مليون يورو سيدفع منها البلد المضيف 50 مليون يورو، فيما تدفع المنظمات الموجودة في فيينا 2.5 مليون يورو.
    Además, el Comité Especial mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Comunidad del Caribe y el Foro del Pacífico Meridional, en particular con las que se hallan en las regiones del Caribe y el Pacífico. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل اللجنة الخاصة اتصالاتها الوثيقة باﻷمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية والجماعة الكاريبية ومحفل جنوب المحيط الهادئ. لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La Comisión se preguntó si este hecho era decisivo, ya que cerca del 40% de los funcionarios de contratación internacional asignados a organizaciones basadas en Ginebra vivían en realidad en Francia, del otro lado de la frontera. UN وتساءلت اللجنة عما إذا كانت تلك الحقيقة حاسمة نظرا ﻷن ٤٠ في المائة من الموظفين الدوليين العاملين في المنظمات الموجودة في جنيف يعيشون عبر الحدود في فرنسا.
    La delegación del Comité alentó a las organizaciones presentes a mantener sus posiciones de principio en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino y a que procuraran que sus partidarios conocieran las causas básicas del conflicto: la ocupación del territorio palestino por Israel. UN وقد شجّع وفد المنظمة المنظمات الموجودة على المحافظة على مواقفها المبدئية في دعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وعلى توعية جماهيرها بالسبب الجذري للنزاع وهو احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    El Gobierno y las organizaciones ubicadas en el Centro Internacional de Viena han llegado al acuerdo de que las medidas para resolver el problema no deben entrañar ningún riesgo para la salud del personal de las organizaciones ni para los visitantes del Centro. UN واتفقت الحكومة والمنظمة التي توجد مكاتبها في مركز فيينا الدولي على أن علاج تلك المشكلة يجب ألا ينطوي على أي تهديد لصحة موظفي المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي أو زائري المركز.
    Reitera su petición de que se atiendan oportunamente las necesidades de las organizaciones con sede en Ginebra. UN وتكرر اللجنة طلبها الداعي إلى تلبية احتياجات المنظمات الموجودة في جنيف في غضون الفترة الزمنية المناسبة.
    Además, la ONUV se encarga de la contratación conjunta de la tecnología de telefonía por la Internet para las organizaciones con sede en Viena, entre ellas la ONUDI. UN كما يقوم مكتب الأمم المتحدة في فيينا بعملية اشتراء مشترك لبروتوكول الاتصال الصوتي عبر الإنترنت نيابة عن المنظمات الموجودة في فيينا، بما فيها اليونيدو.
    Con todo, los argumentos planteados por las organizaciones con sede en Ginebra tenían cierta base y era difícil predecir qué opinarían los tribunales administrativos sobre los distintos argumentos si se impugnaba el sistema. UN وأضاف أن الحجج التي ساقتها المنظمات الموجودة في جنيف لها رغم ذلك، قدر من الموضوعية، وأنه من العسير التنبؤ بالطريقة التي ستقيﱠم بها المحكمتان اﻹداريتان الحجج المتنافسة في حالة الطعن في النظام.
    iii) Si alguna de las organizaciones con sede en Ginebra decidiera no aplicar el ajuste por lugar de destino basado en ese enfoque, ello equivaldría a un quebrantamiento del régimen común; UN ' ٣ ' إذا ما قررت بعض المنظمات الموجودة في جنيف ألا تطبق تسوية مقر العمل الواحدة القائمة على النهج الوارد أعلاه، فإن ذلك بمثابة تقويض للنظام الموحد؛
    vii) Para que se pudiera aplicar el ajuste único por lugar de destino basado en el enfoque mencionado, las organizaciones con sede en Ginebra tendrían que modificar las cláusulas de sus estatutos del personal que definían el lugar de destino; UN ' ٧ ' يقتضي اﻷمر أن تجري المنظمات الموجودة في جنيف تغييرات على نظمها اﻷساسية للموظفين التي تحدد مركز العمل وذلك قبل تنفيذ تسوية مقر العمل الواحدة على أساس النهج المذكور أعلاه؛
    Tras tener en cuenta acuerdos de participación en la financiación de los gastos previstos con las organizaciones con sede en Viena que ascienden a 6.467.700 dólares, se pide a la Asamblea que examine la posibilidad de consignar 85.965.800 dólares en cifras netas. UN وبوضع ترتيبات تقاسم التكاليف المرتقبة مع المنظمات الموجودة في فيينا بعين الاعتبار، وقيمتها 700 467 6 دولار، يقدم التقرير لنظر الجمعية العامة طلبا لتخصيص اعتماد صاف قدره 800 965 85 دولار.
    El Secretario General se propone, a reserva del asentimiento de la Asamblea General, poner en práctica las medidas propuestas siempre que se llegue a un acuerdo con respecto a la cuestión de la financiación de los gastos entre las organizaciones con sede en el Centro. UN ويعتزم الأمين العام، رهنا بموافقة الجمعية العامة، الشروع في تنفيذ التدابير المقترحة، شريطة التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة تمويل التكاليف فيما بين المنظمات الموجودة مقارها في المركز.
    En el memorando de entendimiento figura una cláusula en virtud de la cual éste tendrá efecto tras la notificación oficial de las organizaciones con sede en Viena de que se han satisfecho sus requisitos internos. UN وتضمنت مذكرة التفاهم حكما ينص على أن نفاذ تلك المذكرة يبدأ بعد أن تُشعِر المنظمات الموجودة بالمركز رسميا باستيفاء متطلباتها الداخلية.
    Además, el Comité Especial mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Comunidad del Caribe y el Foro del Pacífico Meridional, en particular con las que se hallan en las regiones del Caribe y el Pacífico. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل اللجنة الخاصة اتصالاتها الوثيقة باﻷمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية والجماعة الكاريبية ومحفل جنوب المحيط الهادئ. لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La Comisión se preguntó si este hecho era decisivo, ya que cerca del 40% de los funcionarios de contratación internacional asignados a organizaciones basadas en Ginebra vivían en realidad en Francia, del otro lado de la frontera. UN وتساءلت اللجنة عما إذا كانت تلك الحقيقة حاسمة نظرا ﻷن ٤٠ في المائة من الموظفين الدوليين العاملين في المنظمات الموجودة في جنيف يعيشون عبر الحدود في فرنسا.
    :: Identificación, comprobación y validación de las organizaciones presentes en Filipinas que mantienen vínculos con el Gobierno libio y de personalidades asociadas con dichas entidades. UN :: التعرف على المنظمات الموجودة في الفلبين التي لديها صلات بالحكومة الليبية والشخصيات المرتبطة بهذه الكيانات والتحقق منها والمصادقة على سلامة أنشطتها.
    Además, la perspectiva geográfica de Paz Christi también ha cambiado, de un grupo básico de organizaciones europeas a organizaciones ubicadas principalmente en el mundo en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تحول تركيزها الجغرافي أيضا عن مجموعة المنظمات الأوروبية التي تشكل صلب الحركة، لينصب على المنظمات الموجودة بشكل أساسي في العالم النامي.
    La categoría de miembro afiliado de la Asociación posibilita la participación en ésta de las organizaciones de un país, sean de índole científica o comercial, que tengan intereses o compromisos en materia de cartografía. UN وتسمح فئة اﻷعضاء المنتسبين بمشاركة المنظمات الموجودة داخل أي بلد في الرابطة الدولية لرسم الخرائط سواء أكانت علمية أو تجارية ممن لها مصالح أو التزامات في مجال رسم الخرائط.
    Asimismo, ¿qué leyes o políticas se aplican en materia de accesibilidad arquitectónica? ¿Qué mecanismos y organizaciones existen para promover los derechos de las personas con discapacidad? ¿Qué programas existen para sensibilizar a la opinión pública sobre las cuestiones relativas a la discapacidad? UN وبالإضافة إلى ذلك، ما هي القوانين والسياسات القائمة فيما يخص تيسر الوصول إلى البيئة المشيدة المأهولة؟ وما هي الآليات و/المنظمات الموجودة والمعنية بتشجيع حقوق المعوقين؟ وما هي البرامج القائمة والمعنية برفع مستوى وعي الجمهور بشأن قضايا المعوقين؟
    b) La mayor parte de las organizaciones con base en Ginebra incluían la definición de lugar de destino en sus estatutos del personal y cualquier enmienda requeriría la aprobación de sus respectivos órganos rectores; UN )ب( يرد تعريف مركز العمل لمعظم المنظمات الموجودة في جنيف في النظم الأساسية لموظفيها وأي تغيير سوف يتطلب اتخاذ إجراء من جانب هيئاتها اﻹدارية ذات الصلة؛
    a) El Programa H.1 es financiado mayormente por las organizaciones radicadas en el CIV en virtud de una fórmula convenida de participación en la financiación de los gastos basada en la cantidad de ocupantes y la utilización del espacio. UN (أ) تتقاسم معظم تكاليف البرنامج حاء-1 المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي بمقتضى صيغة تقاسم التكاليف المتفق عليها استنادا إلى عدد الشاغلين والمساحة المشغولة.
    Los ajustes realizados por esas organizaciones con sede en Europa son los siguientes: UN وفيما يلي التعديلات التي قامت بها هذه المنظمات الموجودة في أوروبا:
    Para que las investigaciones del Fiscal arrojen resultados es indispensable mantener productivas relaciones de trabajo con las organizaciones que se encuentran en la ex Yugoslavia. UN ٦٩ - تعد علاقات العمل المثمرة التي أقيمت مع المنظمات الموجودة في يوغوسلافيا السابقة عنصرا أساسيا في نجاح تحقيقات المدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد