Por consiguiente, las organizaciones de ese carácter no tenían demasiadas posibilidades de promover sus objetivos racistas. | UN | وعلى هذا فإنه قيﱠد بوضوح المدى الذي يمكن أن تصل إليه المنظمات ذات اﻷهداف العنصرية في ترويج تلك اﻷهداف. |
Por consiguiente, las organizaciones de ese carácter no tenían demasiadas posibilidades de promover sus objetivos racistas. | UN | وعلى هذا فإنه قيﱠد بوضوح المدى الذي يمكن أن تصل إليه المنظمات ذات اﻷهداف العنصرية في ترويج تلك اﻷهداف. |
Además, varias delegaciones señalaron que las organizaciones reconocidas como entidades consultivas debían ser responsables de las acciones de sus representantes y miembros, pues el otorgamiento de esa condición implicaba determinadas responsabilidades y obligaciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشار عدد من الوفود إلى أن المنظمات ذات المركز الاستشاري ينبغي أن تتحمل مسؤولية تصرفات ممثليها وأعضائها لأن المركز الاستشاري يقترن بمسؤوليات والتزامات معيّنة. |
En este sentido, es conveniente organizar la información sobre estos actos de manera que las direcciones de contacto puedan encontrarse fácilmente y se disponga de una copia impresa de la información remitida por correo a las organizaciones reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. | UN | وفي هذا الصدد فمن الأفضل تنظيم المعلومات بشأن هذه اللقاءات على نحو يتيح الحصول على عناوين الاتصال وإرسال نسخة مطبوعة بالبريد إلى المنظمات ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Parecería que únicamente las organizaciones con competencia en el ámbito en que se ha producido la violación tendrán derecho a reclamar contra la organización responsable. | UN | ويبدو أن المنظمات ذات الأهلية في المجال الذي جرى فيه الخرق هي وحدها التي يحق لها تقديم المطالبة ضد المنظمة المسؤولة. |
Este último, constituye un ejemplo de cómo pueden aprovechar la colaboración del UNIFEM en las primeras etapas de los proyectos las organizaciones que cuentan con más recursos y tienen una presencia sobre el terreno. | UN | وهذا المشروع اﻷخير مثال ﻹمكان زيادة إسهام الصندوق في وقت مبكر عن طريق المنظمات ذات الموارد الكبيرة والحضور الميداني. |
Se lo preparó basándose en consultas intensivas con organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes. | UN | وقد أعد من خلال تشاور مكثف مع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة. |
También debe considerarse la conveniencia de entrar en contacto con otras organizaciones de interés. | UN | ويتعيَّن كذلك النظر في التواصل مع المنظمات ذات الصلة الأخرى. |
También se han alcanzado efectos significativos en algunos proyectos que no requieran una aprobación del más alto nivel de promoción de la capacidad en las esferas del alivio de la pobreza, en donde la asistencia técnica ha contribuido significativamente a la formación de organizaciones de base comunitaria e instituciones al nivel más elemental. | UN | وتحققت تأثيرات ضخمة في بعض المشاريع الفرعية لبناء القدرات في ميدان تخفيف الفقر حيث أسهمت المساعدة التقنية إسهاما كبيرا في تشكيل المنظمات ذات القاعدة المجتمعية والمؤسسات المستندة لقواعد شعبية. |
Asimismo, es consciente de que las familias peruanas vienen ejecutando nuevas formas de sobrevivencia a través de organizaciones de autogestión que les permiten afrontar solidariamente la crisis social, económica y moral, expresando su función protagónica dentro del proceso de cambio de la sociedad. | UN | وبالمثل، يدرك أن أسر بيرو تنفذ أشكالا جديدة من البقاء من خلال المنظمات ذات التسيير الذاتي التي تمكنها من مواجهة اﻷزمات الاجتماعية والاقتصادية واﻷخلاقية بروح من التضامن، وتضطلع بدور رائد هو دورها في إطار عملية التغيير الاجتماعي. |
Algunas organizaciones de poca cohesión y estructura federativa tropezaron con dificultades para calcular los recursos humanos asignados por sus afiliadas a las actividades de población. | UN | وتعاني بعض المنظمات ذات الهياكل الاتحادية المرتبطة ارتباطا غير وثيق من صعاب في تقدير الموارد البشرية المخصصة لﻷنشطة السكانية في مختلف فروعها. |
II. Criterios y procedimientos de acreditación para las organizaciones reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social | UN | ثانياً - معايير وإجراءات اعتماد المنظمات ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Para cumplir esta función, el Comité celebrará consultas con las organizaciones reconocidas como entidades consultivas antes de sus períodos de sesiones y cuando sea necesario, con el fin de examinar cuestiones de interés para el Comité o las organizaciones sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن أجل الاضطلاع بهذه المسؤولية، تجري اللجنة قبل كل دورة من دوراتها وفي أوقات أخرى حسب الحاجة مشاورات مع المنظمات ذات المركز الاستشاري بغية مناقشة المسائل التي تهم اللجنة أو المنظمات، والمتصلة بالعلاقات بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة. |
44. Todas las organizaciones reconocidas como entidades consultivas podrán consultar con los funcionarios de los servicios competentes de la Secretaría de las Naciones Unidas acerca de los asuntos de interés común o de la incumbencia de ambos. | UN | ٤٤ - بوسع جميع المنظمات ذات العلاقة الاستشارية أن تتشاور مع موظفي اﻷقسام المناسبة من اﻷمانة العامة بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك أو القلق المشترك. |
El programa provisional del Consejo se comunicará a las organizaciones reconocidas como entidades de carácter consultivo general, a las reconocidas como entidades de carácter consultivo especial y a las que figuran en la Lista. | UN | ٢٧ - يبلغ جدول اﻷعمال المؤقت للمجلس إلى المنظمات ذات المركز الاستشاري العام وذات المركز الاستشاري الخاص وإلى المنظمات المدرجة في القائمة. |
Además, convino en que la labor se efectuara en estrecha cooperación con las organizaciones con experiencia y conocimientos en ese ámbito. | UN | وأيضاً يُنصَح بالعمل بتعاون وثيق مع المنظمات ذات الخبرة والمعرفة في ذلك المجال. |
las organizaciones que representan los intereses de las mujeres con discapacidad deben colaborar expresamente en la participación de las organizaciones con intereses especiales. | UN | ومن الواجب أن تقوم المنظمات التي تمثل مصالح النساء المعوقات بالدخول صراحة في عملية المشاركة مع المنظمات ذات المصالح الخاصة. |
Se ha pedido a las organizaciones con grandes programas de actividades operacionales que aseguren el cumplimiento de las normas sobre adquisiciones en nombre de otras organizaciones. | UN | وطُلب إلى المنظمات ذات البرامج الكبيرة للأنشطة التنفيذية أن تكفل التقيد بمعايير الشراء نيابة عن المنظمات الأخرى. |
Igualmente, la coordinación debería extenderse a todas las organizaciones que se ocupaban de los productos químicos, no sólo las dedicadas al medio ambiente. | UN | وبالمثل، يجب أن يمتد التنسيق ليشمل المنظمات ذات الصلة بالمواد الكيميائية جميعها، ليس فقط تلك التي تركز على البيئة. |
Al parecer algunas de esas organizaciones son de carácter militar. | UN | ويبدو أن بعض المنظمات ذات طبيعة عسكرية. |
El Ministerio de Cultura ha establecido ocho de estas organizaciones, que tienen una jurisdicción territorial limitada. | UN | وقد أسست وزارة الثقافة ثمان من هذه المنظمات ذات الصلاحية المحدودة جغرافيا. |
organizaciones reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social | UN | المنظمات ذات المركز الاستشـاري العام لدى المجلـس الاقتصــادي والاجتماعي |
Las aportaciones pueden enviarse a la División o directamente a las organizaciones correspondientes. | UN | ويمكن إرسال المساهمات إلى الشعبة أو إلى المنظمات ذات الصلة مباشرة. |
Los programas conjuntos tienen el potencial de garantizar que los mandatos de las Naciones Unidas sean tomados plenamente en consideración en los instrumentos nacionales de desarrollo, incluidos los mandatos de organizaciones con una base limitada de financiación. | UN | وللبرامج المشتركة إمكانية ضمان أن تؤخذ ولايات الأمم المتحدة بالكامل في الاعتبار في صكوك التنمية الوطنية، بما في ذلك ولايات المنظمات ذات القاعدة التمويلية المحدودة. |