Quizás la expresión más nueva del léxico de la pesca sea la pesca ilícita, no regulada y no declarada. | UN | وقد يــكون أحــدث تعبير في قاموس مصــائد اﻷسماك هو صيد اﻷســماك غير القانوني، وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
Este proceso fue impulsado por la particular preocupación de Namibia por velar por que sus intereses pesqueros no fueran menoscabados por la pesca no regulada y no controlada de especies de peces transzonales en la zona de la alta mar adyacente a su zona económica exclusiva. | UN | وكان الدافع وراء هذه العملية قلق ناميبيا بوجه خاص من أن تتقوض مصالحها في مجال مصائد اﻷسماك نتيجة الصيد غير المنظم وغير المحكوم لﻷرصدة السمكية المنتشرة في أكثر من منطقة من مناطق أعالي البحار المجاورة للمنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لها. |
A ese respecto, la CCRMVA señaló que la entrada en vigor de esos instrumentos contribuiría a la eliminación de la pesca ilícita, no regulada y no declarada en la zona del Convenio. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن بدء نفاذ تلك الصكوك سيسهم في القضاء على الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه في المنطقة المشمولة بالاتفاقية. |
Al Comité le preocupan las malas condiciones de trabajo de las mujeres en los sectores estructurado y no estructurado de la economía. | UN | 374- ويساور اللجنة القلق إزاء ظروف العمل التي تواجه المرأة في كل من القطاعين المنظم وغير المنظم من الاقتصاد. |
Con relación a las actividades pesqueras ilegales, no reguladas y no declaradas, el proyecto de resolución reconoce los esfuerzos por abordar ese problema a lo largo del último año, pero indica que son necesarios más avances en ese ámbito. | UN | وبالنسبة للصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه، يسلّم مشروع القرار بالجهود التي بُذلت في العام الماضي لمعالجة هذه المشكلة، ولكن لا تزال الحاجة قائمة لتحقيق مزيد من التقدم في هذا المجال. |
1,8 mil millones de personas en todo el mundo trabajan en la economía no regulada e informal. | TED | يعمل حوالي 1.8 مليار نسمة في العالم في الاقتصاد الغير المنظم وغير الرسمي |
:: El Plan de acción internacional para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, para 2004. | UN | :: منع صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبّلغ عنه والحد منه والقضاء عليه بحلول عام 2004. |
Como se señala en el informe del Secretario General, la pesca ilícita, no regulada y no declarada produce un grave impacto en las poblaciones de peces, así como en las especies de peces relacionadas y otros tipos de fauna. | UN | وكما يشير إليه تقرير اﻷمين العام فإن لصيد اﻷسماك غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه تأثيرا شديدا على اﻷرصدة السمكية وكذلك على اﻷنواع السمكية المختلطة وأنواع اﻷسماك اﻷخرى. |
El Gobierno de Belice se compromete a cooperar con los órganos de pesca regionales pertinentes para evitar que los barcos que enarbolan su pabellón se dediquen a actividades de pesca ilícita, no regulada y no declarada. | UN | وحكومة بليز تتعهد بأن تعــمل، بالــتعاون مع الهيئات اﻹقليمية ذات الصلة بمصائد اﻷسماك، على كبح السفن التي ترفع علمها عن الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
Además, se considera que la prevalencia de la pesca ilegal, no regulada y no declarada es uno de los problemas más graves que afecta actualmente a las pesquerías mundiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يشكل انتشار صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه مشكلة من المشاكل الصعبة التي تؤثر حاليا في مصائد الأسماك في العالم. |
Después de ese llamamiento, se han emprendido en el plano internacional varias iniciativas, incluso la elaboración de un plan internacional de lucha contra la pesca ilegal, no regulada y no declarada. | UN | وتم بعد توجيه ذلك النداء تنفيذ العديد من المبادرات، أو يجري تنفيذها، على الصعيد الدولي بما في ذلك وضع خطة عمل دولية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه. |
Suelen realizar esa pesca ilícita, no regulada y no declarada buques pesqueros de Estados o entidades que no son miembros de organizaciones o acuerdos de pesquerías y no se consideran obligados por las restricciones impuestas por esas organizaciones y acuerdos. | UN | وغالبا ما تقوم بأعمال الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه سفن الصيد التابعة لدول أو كيانات ليست عضوا في منظمات أو ترتيبات مصائــد اﻷسماك، ولا تعتبر نفسها ملزمة بالقيود التي تفرضها هذه المنظمات أو الترتيبات المعنية باﻹدارة. |
El Gobierno de Australia, en cooperación con la FAO, organizará en Sydney, del 15 al 19 de mayo de 2000, una consulta de expertos sobre la pesca ilegal, no regulada y no declarada, con miras a preparar el primer proyecto de un plan de acción internacional para encarar de manera eficaz todas las formas de este tipo de pesca. | UN | 125 - وتنظم حكومة استراليا بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة مشاورة للخبراء في سيدني في الفترة من 15 إلى 19 أيار/مايو عام 2000 عن صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه، وذلك بغرض إعداد أول مشروع لخطة عمل دولية لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
Se reconocía que, pese a que las medidas relativas a la ordenación de la pesca quedaban fuera del ámbito de competencia de la OMI, había numerosas cuestiones de seguridad y protección ambiental relacionadas con la pesca ilegal, no regulada y no declarada que quedaban dentro del ámbito de competencia de la OMI, y que el examen de estas cuestiones sería de utilidad a la FAO. | UN | وأقرت بأنه، على الرغم من أن التدابير المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك تقع خارج نطاق اختصاصها، فهناك العديد من مسائل السلامة وحماية البيئة المتصلة بالصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، تقع ضمن اختصاص المنظمة، وأن النظر في هذه المسائل سيكون مفيداً لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Algunas de las cuestiones más apremiantes son los problemas de compartir la carga entre los usuarios de los estrechos utilizados para la navegación internacional; la necesidad de abordar los problemas de la pesca ilegal, no regulada y no denunciada y la repartición equitativa de los beneficios de la investigación científica marina. | UN | ومن بين بعض القضايا الأكثر إلحاحا مشكلة تقاسم الأعباء بين مستخدمي المضائق التي تستخدم للملاحة الدولية؛ وضرورة التعامل مع مشاكل صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه؛ وتقاسم منافع البحث العلمي البحري بإنصاف. |
En el Plan Internacional de Acción, adoptado por el Comité de Pesca de la FAO para hacer frente al fenómeno de la pesca ilegal, no regulada y no declarada se reiteran las obligaciones que incumben a los Estados del pabellón, previstas en los instrumentos internacionales vigentes. | UN | هذا، مع العلم بأن خطة العمل الدولية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بمصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة للتصدي لظاهرة صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه تؤكد من جديد واجبات دول العلم المنصوص عليها في الصكوك الدولية القائمة. |
a) La lucha contra la pesca ilícita, no regulada y no declarada; | UN | (أ) مكافحة صيد الأسماك غير القانوني وغير المنظم وغير المبلّغ عنه. |
e) Reactivación del comercio y la actividad mercantil. Con un mínimo de apoyo de fuentes externas, el sector privado estructurado y no estructurado de Somalia comenzó hace tiempo la tarea de dar nuevo impulso a las actividades comerciales y mercantiles en todas las regiones del país. | UN | )ﻫ( بعث الحياة في التجارة والتبادل التجاري: مع توافر القدر القليل من التشجيع من المصادر الخارجية، بدأ القطاع الخاص المنظم وغير المنظم للصومال مهمة بعث الحياة في أوصال اﻷنشطة المتعلقة بالتجارة والتبادل التجاري في جميع مناطق البلاد. |
28. El resto del presente documento versará principalmente sobre el sector no estructurado, no debido a que las diferencias salariales por sexo sean necesariamente mayores en este sector (los datos que lo prueban son incompletos), sino debido a que muchas mujeres pobres están empleadas en él, aunque cabe señalar que existe una superposición entre las distribuciones de ingresos de los sectores estructurado y no estructurado. | UN | ٢٨ - ويركز ما تبقى من هذا التقرير على القطاع غير المنظم، لا لكون الفوارق في اﻷجر بين الجنسين فيه أكبر بالضرورة )واﻷدلة المؤيدة لهذا القول غير دقيقة(، بل ﻷن العديد من النساء الفقيرات يستخدمن فيه، رغم أنه تجدر اﻹشارة الى أن توزيع الدخول في القطاعين المنظم وغير المنظم تتداخل فيما بينها. |
Nos complace que el proyecto de resolución pida, entre otras cosas, medidas concretas para restringir las prácticas pesqueras destructivas, para controlar las actividades pesqueras ilegales, no reguladas y no declaradas, para reducir la capacidad de pesca y para aplicar el Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces. | UN | ويسرنا أن مشروع القرار يدعو إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتقليص ممارسات صيد الأسماك المدمرة ومكافحة صيد الأسماك غير القانوني وغير المنظم وغير المبلّغ عنه، وتخفيض القدرة على صيد الأسماك وتنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية، من بين أشياء أخرى. |
Como se ha visto, un ecosistema marino sano abre más posibilidades de generar ingresos a largo plazo que la explotación no regulada e insostenible de las especies predadoras. | UN | كما رأينا، فإن ما يمكن لأي نظام أيكولوجي بحري سليم أن يقدمه من حيث توليد عائدات طويلة الأجل يزيد عما يتيحه الاستغلال غير المنظم وغير المستدام للأنواع المفترسة. |
Apoyó las medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | وتشجع الفاو الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على اتخاذ إجراءات للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه. |
La República de Corea trabajará mancomunadamente con otros Estados partes para adoptar medidas eficaces que prevengan, eviten y eliminen estas actividades pesqueras ilegales, no declaradas y no reglamentadas. | UN | وستعمل جمهورية كوريا مع الدول الأطراف الأخرى لاتخاذ تدابير فعالة لمنع أنشطة صيد الأسماك غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه، ولردعه والقضاء عليها. |