ويكيبيديا

    "المنظورات الجنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las perspectivas de género
        
    • de perspectivas de género
        
    • de la perspectiva de género
        
    • de una perspectiva de género
        
    • de las cuestiones de género
        
    • perspectiva de género se
        
    • perspectiva de género en
        
    • a la perspectiva de género
        
    • la perspectiva de género de
        
    las perspectivas de género no se han examinado periódicamente en relación con los demás objetivos. UN بيد أن المنظورات الجنسانية لم تخضع لاستعراض منتظم من حيث صلتها بالأهداف الأخرى.
    Sin embargo, a pesar de la mayor concienciación, aún no se reflejaban plenamente las perspectivas de género en la macroeconomía. UN لكن على الرغم من تزايد الوعي ما زال يتعين إدماج المنظورات الجنسانية إدماجا كاملا في الاقتصادات الكلية.
    La Oficina llevará también, como experiencia piloto, un control de los niveles de integración de las perspectivas de género en sus actividades. UN كما ستضع المفوضية قائمة حصر تجريبية للتحقق من إدماج المنظورات الجنسانية في عملها.
    Se han hecho algunos progresos en la introducción o fortalecimiento de perspectivas de género en los sistemas médicos públicos. UN وقد تحقق بعض التقدم في إدخال المنظورات الجنسانية في نظم الصحة العامة، أوفي المضي في تعزيزها.
    La potenciación del papel de la mujer y la integración de la perspectiva de género en el fomento del desarrollo económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    La incorporación de una perspectiva de género en la prevención y resolución de conflictos y en los procesos de consolidación de la paz puede contribuir notablemente a la protección de las mujeres y las niñas. UN وإدماج المنظورات الجنسانية في منع، وتسوية، الصراعات وبناء السلام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في حماية النساء والفتيات.
    Los gobiernos admitieron que era fundamental intensificar los esfuerzos de fomento de la capacidad nacional al incorporar las perspectivas de género en los presupuestos nacionales. UN ولاحظت الحكومات الحاجة الماسة إلى تعزيز جهود بناء القدرات الوطنية فـي إدماج المنظورات الجنسانية في الميزانيات الوطنية.
    iv) Referencias a las perspectivas de género en la esfera del desarme en las publicaciones y declaraciones oficiales UN ' 4` الإحالات إلى المنظورات الجنسانية في مجال نزع السلاح في الوثائق الرسمية والمنشورات
    Se examinan también los progresos en la inclusión sistemática de las perspectivas de género en los ámbitos sectoriales de las comisiones. UN ويستعرض أيضا التقدّم المحرز في إبراز المنظورات الجنسانية بشكل منهجي في المجالات القطاعية التي تغطيها اللجان.
    Como resultado de ello, la UNCTAD se propone incorporar las perspectivas de género en sus cuestionarios sobre las inversiones extranjeras directas. UN ونتيجة لذلك، يعتزم الأونكتاد إدماج المنظورات الجنسانية في استبياناته المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Pediré también que se examinen las perspectivas de género en todas las esferas de la prevención de conflictos, los sistemas de alerta temprana, y la diplomacia preventiva. UN وسأدعو أيضا إلى استعراض دور المنظورات الجنسانية في منع نشوب الصراع، ونظم الانذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    Es necesario llevar a cabo una capacitación más sistemática de todo el personal en relación con las perspectivas de género, tanto antes como después de su despliegue. UN ومن الضروري توفير مزيد من التدريب المنتظم على المنظورات الجنسانية لكافة الموظفين، قبل تعيينهم وبعده.
    Estos informes pueden funcionar como medios útiles para evaluar en qué medida se toman en consideración las perspectivas de género en las políticas y planes nacionales de desarrollo. UN ويمكن أن تكون هذه التقارير وسائل مفيدة لتقييم مدى أخذ المنظورات الجنسانية بعين الاعتبار في سياسات وخطط التنمية الوطنية.
    No obstante, en muchos ámbitos todavía no están bien determinadas ni abordadas las perspectivas de género. UN على أن المنظورات الجنسانية في مجالات كثيرة لم يجر تحديدها ولا تناولها بقدر كاف.
    El gasto real puede estar relacionado directamente también con el grado de capacidad para integrar las perspectivas de género en las actividades de los programas. UN ويمكن أيضا أن يرتبط الانفاق الفعلي بصورة مباشرة بمستويات القدرة على إدماج المنظورات الجنسانية في أنشطة البرامج.
    En su serie de sesiones de coordinación de 2001, el Consejo examinó las perspectivas de género en la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وناقش المجلس في عام 2001، على مستوى الجزء المتعلق بالتنسيق، المنظورات الجنسانية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Incorporación de perspectivas de género en la macroeconomía UN إدماج المنظورات الجنسانية في الاقتصادات الكلية
    Se exhorta al Consejo a que supervise la incorporación de perspectivas de género en los informes sobre los cuales se basan en gran medida las resoluciones aprobadas. UN ويتعين على المجلس أن يرصد إدماج المنظورات الجنسانية في التقارير التي توفر أساسا هاما لاتخاذ القرارات.
    Reseña presentada por el moderador del debate del grupo de trabajo sobre incorporación de perspectivas de género en la macroeconomía UN موجز مقدم من مدير حلقة المناقشة بشأن إدماج المنظورات الجنسانية في الاقتصادات الكلية
    Varios países informaron sobre la integración de la perspectiva de género en diferentes aspectos de la salud. UN وأفادت البلدان عن إدخال المنظورات الجنسانية في مختلف أوجه الصحة.
    El Salvador y Etiopía se refirieron a sus programas de sensibilización sobre la incorporación de la perspectiva de género en la salud. UN وأفاد كل من إثيوبيا والسلفادور عن تنفيذ برامج توعية تتعلق بتعميم المنظورات الجنسانية في الصحة.
    La División continuará supervisando los progresos en la incorporación de una perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos. UN وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    En 2003, el Grupo de Tareas encargó la realización de una evaluación externa de la incorporación de las cuestiones de género en el proceso de llamamientos unificados. UN وفي عام 2003، كلفت هذه الفرقة طرفا خارجيا بإجراء تقييم لمدى مراعاة المنظورات الجنسانية في عملية النداءات الموحدة.
    Islandia creó un comité encargado de asegurar que la perspectiva de género se incorporase en la labor de las instituciones de atención a la salud y del personal de salud. UN وأنشأت آيسلندا لجنة تسهر على إدراج المنظورات الجنسانية في عمل مؤسسات الرعاية الصحية والقائمين على تقديم الخدمات الصحية.
    El Gobierno ha trabajado denodadamente para incorporar la perspectiva de género en la planificación del desarrollo. UN وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية.
    Honduras informó de que la atención prestada a la perspectiva de género en el programa de inversión pública del gobierno central motivó que se prestara una mayor atención a la igualdad entre los géneros en la gestión de las finanzas públicas. UN وأفادت هندوراس أن الانتباه إلى المنظورات الجنسانية في برنامج الحكومة المركزية للاستثمار العام أدى إلى ازدياد الانتباه إلى المساواة بين الجنسين في إدارة المالية العامة.
    Por lo tanto, es indispensable que esos procesos intergubernamentales tengan plenamente en cuenta la perspectiva de género de manera que tanto las mujeres como los hombres puedan beneficiarse de sus resultados, y que la desigualdad y la discriminación contra la mujer no se perpetúen. UN وبالتالي فمن المهم للغاية أن تتناول هذه العمليات الحكومية الدولية المنظورات الجنسانية بالكامل حتى يتسنى للنساء وكذلك الرجال الاستفادة من نتائجها، وحتى لا يتم تكريس انعدام المساواة والتمييز ضد النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد