ويكيبيديا

    "المنع من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prohibición de
        
    • denegación de
        
    • denegación del
        
    • negar la
        
    • denegar el
        
    • prohibiciones de
        
    Las listas se difunden mediante circulaciones de aviso o prohibición de entrada o salida del territorio nacional, según sea el caso. UN يجري تعميم القوائم بواسطة إخطار للبحث أو المنع من دخول الأراضي الوطنية أو الخروج منها حسبما تقتضيه الحالة.
    El período de prohibición de entrada se cuenta a partir de la fecha en que se emite la decisión. UN وتُحسب مدة المنع من الدخول إلى أوكرانيا اعتبارا من تاريخ صدور القرار.
    El procedimiento de ejecución de una decisión de prohibición de volver a entrar en Ucrania se determina en la legislación del país. UN ويحدد قانون أوكرانيا إجراء تنفيذ قرار المنع من الدخول مرة أخرى.
    :: denegación de acceso a los locales o pérdida de locales UN :: المنع من الوصول إلى المباني أو فقدان تلك المباني
    Los agentes humanitarios se enfrentan a restricciones particulares, que limitan y retrasan la prestación de asistencia y adoptan la forma de denegación del acceso, demora en la expedición de permisos de trabajo para el personal y cancelación de misiones sobre el terreno, particularmente en el contexto de nuevas emergencias. UN وتتخذ هذه القيود شكل المنع من الدخول، والتأخر في إصدار تصاريح العمل للموظفين، وإلغاء البعثات الميدانية، وبخاصة في سياق ما يستجد من حالات الطوارئ.
    Esas sanciones pueden ir acompañadas de una prohibición de residencia en calidad de pena complementaria. UN ويمكن أن يضاف إلى هذه العقوبات المنع من الإقامة في البلد، الذي يعتبر عقوبة تكميلية.
    Con todo, el Comité recordó que la prohibición de viajar dimanaba del hecho de que en primer lugar el Estado parte había transmitido los nombres de los autores al Comité de Sanciones. UN بيد أن اللجنة ذكرت بأن المنع من السفر قد نشأ بسبب تبليغ الدولة الطرف في بادئ الأمر لجنة الجزاءات باسمي صاحبي البلاغ.
    Con todo, el Comité recordó que la prohibición de viajar dimanaba del hecho de que en primer lugar el Estado parte había transmitido los nombres de los autores al Comité de Sanciones. UN بيد أن اللجنة ذكرت بأن المنع من السفر قد نشأ بسبب تبليغ الدولة الطرف في بادئ الأمر لجنة الجزاءات باسمي صاحبي البلاغ.
    Si se declara que la expulsión fue ilegal, por regla general la consecuencia es que se levanta la prohibición de entrar en el país. UN وإذا تبين أن الطرد غير قانوني، فإنه يترتب على ذلك، كقاعدة رئيسية، رفع المنع من الدخول.
    El tiempo de la prohibición de entrar dará comienzo el día en que abandone el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وتبدأ فترة المنع من الدخول اعتبارا من يوم مغادرة إقليم البوسنة والهرسك.
    Los funcionarios públicos condenados por corrupción son separados del cargo y pueden estar sujetos a otras penas, como la prohibición de ocupar determinados cargos. UN ويُستبعد الموظفون العموميون المدانون بالفساد من مناصبهم وقد يخضعون لعقوبات إضافية، مثل المنع من شغل مناصب معينة.
    Entre esas medidas podrían estar la denegación de entrada, que, a diferencia de una prohibición de viajar, normalmente entraba dentro de la competencia de los Estados. UN وقد تشمل هذه العقوبات المنع من الدخول، الذي يندرج بطبيعة الحال ضمن اختصاص الدول، بخلاف حظر السفر.
    Con respecto a la prohibición de viajar, algunos países indicaron que habían aprobado leyes de inmigración más estrictas o se disponían a hacerlo. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة بشأن المنع من السفر، أشار بعض البلدان إلى أنه قام باعتماد تشريع أكثر صرامة بشأن مسائل الهجرة أو إلى أنه بصدد القيام بذلك.
    El fallo sobre la prohibición de administrar los bienes deberá estar fundado y, previa consulta con la Fiscalía General, deberá incluir la designación de un administrador de los bienes sujetos a la medida cautelar. UN ويجب أن يشتمل الحكم على الأسباب التي بني عليها، وأن يشمل المنع من الإدارة تعيين من يدير الأموال المتحفظ عليها بعد أخذ رأي النيابة العامة.
    - prohibición de realizar operaciones cambiarias y de comercio exterior; UN - المنع من إجراء معاملات الصرف والتجارة الخارجية؛
    - prohibición de realizar funciones de corredor de bolsa. UN - المنع من ممارسة نشاط الوسيط في سوق الأوراق المالية.
    Sólo una víctima presentó, en 2003, una petición de mandamiento judicial provisional y prórroga de la prohibición de entrada ante el Tribunal Nacional Regio. UN غير أنه لم يحدث إلا في حالةٍ واحدة فقط في عام 2003 أن طلب الضحية من محكمة العدل في ليختنشتاين أن تصدر أمراً مؤقتاً وتمدد فترة المنع من الدخول.
    Asunto: denegación de entrada al autor en el territorio del Estado parte, por considerársele una amenaza para la seguridad nacional UN موضوع البلاغ: المنع من دخول إقليم الدولة الطرف على أساس تهديد الأمن القومي
    Estas reclamaciones se vuelven más insistentes cuando el sujeto de un expediente policial o una notificación de búsqueda de la Interpol sufre limitaciones a su libertad de circulación internacional, como la denegación de visado o de aterrizaje, la expulsión o la deportación. UN وتصبح هذه التظلمات مستعصية على الحل عندما يعاني الشخص موضوع ملف شرطة الانتربول أو نشرة المطلوبين، عراقيل في تنقلاته الدولية، من قبيل رفض طلب التأشيرة، أو المنع من الهبوط، أو الطرد أو الترحيل.
    e) denegación del ingreso a los locales; UN (هـ) المنع من الدخول إلى المباني؛
    :: El derecho a negar la entrada a la República Eslovaca cuando el peticionario sea una persona no deseada; UN :: الحق في المنع من الدخول إلى الجمهورية السلوفاكية، إذا كان الفرد شخصا غير مرغوب فيه؛
    Los inspectores de inmigración en los puntos de entrada examinan si esas personas están, o no, incluidas en las categorías consignadas en el artículo 5 de la Ley de control de inmigración y reconocimiento de refugiados, que estipula los motivos para denegar el desembarque. UN ذلك أن مفتشي الهجرة يتحققون، في نقاط الدخول، مما إذا كان صاحب الشأن يدخل في فئة الأشخاص المشمولين بالمادة 5 التي تعدد أسباب المنع من الدخول بموجب قانون مراقبة الهجرة والتعرف على اللاجئين.
    Muchas personas han sufrido intimidación y acoso, y en algunos casos detención o prohibiciones de viaje. UN وواجهت الكثيرات الترهيب، والمضايقات، وفي بعض الحالات، الاحتجاز أو المنع من السفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد