ويكيبيديا

    "المنفتحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abierto
        
    • abiertas
        
    • abiertos
        
    • orientadas
        
    • Open
        
    • apertura
        
    • franca
        
    • abierta continúe
        
    Nuestros acuerdos bilaterales y regionales se realizan bajo el concepto del regionalismo abierto. UN وترتكز اتفاقاتنا الثنائية واﻹقليمية على اﻹقليمية المنفتحة.
    Un experto expresó la opinión de que, a partir de un cierto grado de integración en adelante, resultaba difícil practicar el concepto de regionalismo abierto. UN وأعرب أحد الخبراء عن رأي مفاده أن من الصعب، بدءاً بمرحلة معينة من التكامل فصاعداً، ممارسة مفهوم اﻹقليمية المنفتحة.
    Para concluir, reiteramos nuestra convicción de que de que el sistema democrático, pluralista y abierto es el que permite canalizar adecuadamente la expresión popular. UN وختاما نكرر اﻹعراب عن اعتقادنا بأن أفضل وسيلة لتعبئة اﻹرادة الشعبية هو النظم الجماعية والديمقراطية المنفتحة.
    Sin embargo, las sociedades democráticas abiertas tienen que enfrentarse a un flagelo: el terrorismo. UN ومــع هذا فالمجتمعات الديمقراطية المنفتحة تواجه محنة لا بد لها من التصدي لها هي: اﻹرهاب.
    La tarea fundamental de todas las sociedades abiertas y pluralistas debería ser la elaboración de medios colectivos para encarar esta amenaza. UN فينبغي أن تكون المهمة اﻷولى لكل المجتمعات المنفتحة والتعددية هي استنباط وسائل جماعية لمواجهة هذه المحنة.
    Sin embargo, para algunos países en desarrollo con sectores de servicios financieros abiertos el interés de las empresas extranjeras era muy limitado. UN ومع ذلك، فإن بعض البلدان النامية ذات قطاعات الخدمات المالية المنفتحة لم تسترع سوى اهتمام محدود من الشركات الأجنبية.
    11. Las reformas orientadas al exterior que han adoptado muchos países en desarrollo les permiten participar de manera más activa en el comercio mundial. UN ١١- إن الاصلاحات المنفتحة على الخارج التي أخذت بها بلدانٍ نامية كثيرة تتيح لها المشاركة في التجارة العالمية مشاركة أنشط.
    Estamos fortaleciendo nuestra política multilateral, apoyándonos en un regionalismo abierto y en la cooperación con países con criterios coincidentes en el mundo. UN ونعزز سياساتنا المتعددة الأطراف على أساس الإقليمية المنفتحة والتعاون مع البلدان ذات المعايير المماثلة في أنحاء العالم.
    Debemos hacer de la globalización una fuerza favorable al bien, a las sociedades abiertas, a las economías abiertas y a un mundo abierto a todos los que habitamos el planeta. UN يجب أن نجعل العولمة قوة للخير، للمجتمعات المنفتحة، والاقتصادات المنفتحة وعالما منفتحا لكل شخص على كوكبنا.
    Es este nuevo Haití el que se abre al mundo, este nuevo Haití el que está abierto a nuevas inversiones y colaboraciones, a la reconstrucción, al diálogo y a la paz. UN هذه هي هايتي الجديدة المنفتحة على العالم، هايتي الجديدة المنفتحة للاستثمار والتعاون وإعادة الإعمار والحوار والسلام.
    Presentación de la Sociedad de Gobierno Abierto: catálisis de la transparencia y la participación UN العرض الاستهلالي لشراكة الحكومات المنفتحة: تحفيز الشفافية والمشاركة
    En su marco se definieron también medidas importantes para la aplicación de los principios del gobierno abierto. UN وقد وضعت تدابير هامة أيضاً في إطار الاستراتيجية المتعلقة بتنفيذ مبادئ الحكومة المنفتحة.
    La evolución de las necesidades y prioridades nacionales exige la creación de un entorno internacional y de unas condiciones favorables para un comercio justo y abierto. UN ويلزم تغيير الاحتياجات والأولويات الوطنية لتهيئة بيئة دولية مواتية وظروف تسمح بالتجارة العادلة المنفتحة.
    Ese apoyo puede estar supervisado por medio de iniciativas mundiales, tales como la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda, la Sociedad de Gobierno abierto y la Asociación de presupuesto abierto. UN ويمكن رصد هذا الدعم من خلال المبادرات العالمية القائمة مثل المبادرة الدولية للشفافية في المعونة أو شراكة الحكومات المنفتحة أو الشراكة من أجل الانفتاح في شؤون الموازنة.
    Las sociedades libres no intimidan mediante la crueldad y la conquista y las sociedades abiertas no amenazan al mundo con el asesinato en masa. UN إن المجتمعات الحرة لا تخيف غيرها عن طريق القسوة والغزو، والمجتمعات المنفتحة لا تهدد العالم بجرائم القتل الجماعي.
    Socava las propias bases de la libertad y la democracia y pone en peligro la continuidad de las sociedades abiertas y democráticas. UN وهو يقوض أسس الحرية والديمقراطية ذاتها. ويعرِّض للخطر استمرار وجود المجتمعات المنفتحة والديمقراطية.
    Es más probable que las democracias y las sociedades abiertas respeten la ética. UN وعلى الأرجح أن تقوم الديمقراطيات والمجتمعات المنفتحة باحترام الأخلاقيات.
    Continuamos creyendo fervientemente que los sistemas económicos y políticos abiertos son requisitos previos esenciales para ampliar las oportunidades y mantener el crecimiento. UN وما زلنا نعتقد اعتقادا راسخا بأن النظم الاقتصادية والسياسية المنفتحة تمثل شروطا أساسية مسبقة لتوسيع الفرص وتحقيق النمو المستدام.
    Factores importantes a nivel de país en este cambio ha sido el establecimiento de políticas macroeconómicas sólidas y estables y de políticas comerciales orientadas al exterior. UN وكان لسلامة وثبات السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات التجارية المنفتحة على الخارج دور هام كعوامل فاعلة على المستوى القطري في هذا التغيير.
    De acuerdo con este objetivo, estamos tratando de que nuestra gobernanza sea abierta y transparente; de ahí que apoyemos plenamente la iniciativa Open Government Partnership. UN وفي إطار هذا الهدف، نسعى إلى جعل إدارتنا منفتحة وشفافة؛ ولهذا كان دعمنا الكامل لمبادرة شراكة الحكومة المنفتحة.
    Quizá la delegación del Pakistán no esté familiarizada con semejante proceso de apertura y transparencia. UN وقد لا تكون مثل هذه العملية المنفتحة والشفافة مألوفة لوفد باكستان.
    El Presidente señaló los importantes avances logrados durante el segundo período de sesiones y agradeció a las delegaciones su actitud franca y cooperativa. UN وذكر الرئيس التقدم الهام الذي أُحرز خلال الدورة الثانية، وأعرب عن امتنانه للوفود على مشاركتها المنفتحة والتعاونية.
    Espero que esta relación abierta continúe en el futuro. UN وإنني أتطلع إلى مواصلة هذه العلاقة المنفتحة مستقبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد