ويكيبيديا

    "المنقحة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • revisadas que
        
    • revisados que
        
    • revisado que
        
    • revisado de
        
    • revisada que
        
    • revisadas de
        
    • revisada de
        
    • revisados de
        
    • revisadas para
        
    • revisión de
        
    • revisado para
        
    • revisados conexos que
        
    • proyecto estimado en
        
    • revisada para
        
    • revisadas presentadas
        
    Las decisiones mencionadas anteriormente se tuvieron en cuenta al formular las metodologías revisadas, que se han publicado como informes de la Comisión. UN وتم إدماج القرارات السالفة في المنهجيات المنقحة التي صدرت كتقارير للجنة.
    El presente documento contiene cuatro series de directrices revisadas que aprobó la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones. UN تتضمن هذه الوثيقة أربع مجموعات من المبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    En la misma decisión también se determinaron los elementos revisados que debían incluirse en el presente informe. UN وقد حدد القرار نفسه العناصر المنقحة التي ينبغي إيرادها في هذا التقرير.
    El Japón informó al Grupo de Trabajo de las conclusiones de las consultas oficiosas sobre el documento de trabajo revisado, que había coordinado. UN وأبلغت اليابان الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة التي قامت هي بتنسيقها.
    :: El Convenio de Kioto revisado de la OMA. UN :: اتفاقية كيوتو المنقحة التي وضعتها منظمة الجمارك العالمية.
    El Sr. Malginov espera que la versión revisada, que refleja las opiniones de la mayoría sobre esta cuestión, pueda ser aprobada por consenso. UN وأعرب السيد مالجينوف عن أمله في أن يتم اعتماد الصيغة المنقحة التي تعكس آراء اﻷغلبية بصدد هذه المسألة بتوافق اﻵراء.
    Se basa en tecnologías estadísticas revisadas que aseguran la aplicación coherente de normas de calidad de los datos. UN ويقوم النظام على الأساليب الإحصائية المنقحة التي تكفل التطبيق المتسق لمعايير جودة البيانات.
    En los cuadros 1, 2 y 4 figuran las tasas de inflación revisadas que afectan a todos los objetos de gastos. UN 27 - تعكس الجداول 1 و 2 و 4 معدلات التضخم المنقحة التي تؤثر على جميع أوجه الإنفاق.
    En los cuadros 1, 2 y 4 figuran las tasas de inflación revisadas que afectan a todos los objetos de gastos. UN 30 - وتبين الجداول 1 و 2 و 4 معدلات التضخم المنقحة التي تؤثر على جميع وجوه الإنفاق.
    A este respecto, el problema de la recepción de informes se ha resuelto en gran medida mediante las instrucciones revisadas que se publicaron en febrero de 1994. UN وفي هذا الصدد، حُلت مشكلة تلقي التقارير إلى حد بعيد عن طريق التعليمات المنقحة التي صدرت في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    La Junta entiende que el PNUD abordará estas cuestiones en las directrices revisadas que se están elaborando actualmente y que se prevé se publicarán en julio de 1994. UN ويستنتج المجلس أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتصدى لهذه القضايا في المبادئ التوجيهية المنقحة التي تجري صياغتها حاليـا والتـي يتوقـع صدورها بحلول تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Para acelerar la publicación de las políticas y los procedimientos revisados que facilitarán la aplicación de dichas recomendaciones, ha encargado a un equipo especial que finalice la revisión de los últimos documentos para mediados de 1997. UN وللتعجيل بنشر السياسات واﻹجراءات المنقحة التي من شأنها أن تيسر تنفيذ هذه الاستنتاجات والتوصيات، كلفت المديرة التنفيذية فريقا خاصا للانتهاء من تنقيح الوثائق اﻷخيرة بحلول منتصف عام ١٩٩٧.
    Por consiguiente, se entendía que era preferible volver al plan de pensiones del 1° de enero de 1991, aunque sin la aplicación de los sueldos anuales revisados que entró en vigor en esa fecha; UN وبناء على ذلك، يبدو من المناسب العودة إلى نظام المعاشات التقاعدية الساري في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ ولكن مع استخدام المرتبات السنوية المنقحة التي أصبحت نافذة منذ ذلك التاريخ؛
    Se están completando los documentos de construcción revisados, que incorporan tanto la estrategia acelerada aprobada por la Asamblea General en su resolución 62/87 como los resultados del proceso de análisis de valor. UN 5 - يجري حاليا استكمال وثائق التشييد المنقحة التي تدمج كلا من الاستراتيجية المعجلة بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 62/87 ونتائج عملية هندسة القيمة.
    El informe sigue el formato revisado que fue acordado en 2002, mediante el cual se introdujeron una serie de mejoras con el fin de facilitar la consideración del mismo. UN يتبع التقرير الصيغة المنقحة التي اعتمدت في عام 2002 التي أدخلت عددا من التحسينات استهدفت تيسير النظر فيه.
    Las organizaciones expresan su apoyo al mandato revisado, que se solicitó y está siendo examinado por la Asamblea General. UN وأعربت المنظمات عن دعمها للاختصاصات المنقحة التي طلبتها الجمعية العامة وتقوم باستعراضها حاليا.
    Los Ministros exhortaron a poner en práctica el proyecto de Modelo revisado de Memorando de Entendimiento aprobado por la Asamblea General. UN وحث الوزراء على تنفيذ مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Durante el actual período de sesiones, múltiples delegaciones trabajaron de manera constructiva y diligente a fin de abordar las cuestiones pendientes incluidas en el documento revisado de la Presidencia. UN وخلال هذه الدورة، عمل العديد من الوفود بشكل بناء ودؤوب على معالجة المسائل المعلقة في الورقة المنقحة التي قدمها الرئيس.
    Por ello, la delegación checa espera con interés la versión revisada que Sierra Leona se propone presentar con la cooperación, entre otros, de Guatemala. UN وبالتالي فإن الوفد التشيكي ينتظر باهتمام الصيغة المنقحة التي اقترحت سيراليون تقديمها بمشاركة غواتيمالا بصفة خاصة.
    En los anexos I y II se detallan las estimaciones revisadas de las contribuciones voluntarias correspondientes a 2003 y 2004, respectivamente; UN وترد في المرفقين الأول والثاني تفاصيل التبرعات المقدرة المنقحة التي وردت من مصادر قدمتها طوعا لعامي 2003 و 2004؛
    Se reprodujo la traducción revisada de la Carta Internacional de Derechos Humanos, publicada por la Oficina. UN وأعيد طبع الترجمة المنقحة التي نشرها المكتب للشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Aprobación de los documentos revisados de programas para los países examinados en el período ordinario de sesiones de 2012 UN الموافقة على وثائق البرامج القطرية المنقحة التي نوقشت في الدورة السنوية لعام 2012
    La oradora inquiere si el Gobierno proporciona recursos financieros a las organizaciones no gubernamentales. Sería útil saber si las Normas y reglamentaciones revisadas para el interior del país están en la lista de prioridades de la Comisión de Reforma Legislativa. UN وهل تقدم الحكومة موارد مالية إلى المنظمات غير الحكومية؟ وأشارت إلى أنه من المفيد معرفة ما إذا كانت القواعد والأنظمة المنقحة التي تحكم المناطق الداخلية في ليبريا على قائمة أولويات هيئة إصلاح القوانين.
    Número de puestos aprobado y revisado para 1999 UN الوظائف المنقحة التي تم إقرارها لعام 1999
    Para cada uno de esos programas, se presenta información introductoria, en la que se hace referencia a los mandatos nuevos o revisados conexos que dan lugar a los ajustes programáticos. UN وترد لكل برنامج من البرامج المتأثرة معلومات استهلالية، تتضمن إحالات إلى الولايات الجديدة و/أو المنقحة التي تنتج عنها التعديلات البرنامجية.
    La nota, revisada para recoger las observaciones y sugerencias de la reunión, se presenta a continuación. UN وترد أدناه المذكرة بصيغتها المنقحة التي تراعي التعليقات والاقتراحات التي أبديت في الاجتماع.
    Estimaciones revisadas presentadas por el Secretario General para 2013/14 UN التقديرات المنقحة التي قدمها الأمين العام للفترة 2013/2014

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد