Se prevé evaluar a todos los miembros conforme a esta metodología en una tercera ronda. | UN | ومن المنتظر أن يتم تقييم جميع الدول الأعضاء على أساس المنهجية في جولة ثالثة. |
Se está introduciendo esta metodología en otras regiones. | UN | ويجري العمل بهذه المنهجية في مناطق أخرى. |
Si bien la situación podía cambiar en el futuro, consideró que era necesario estudiar las cuestiones metodológicas en el contexto del examen de la remuneración y las prestaciones. | UN | وفي حين أن الوضع قد يتغير في المستقبل، فقد رأت أنه ينبغي استعراض المسائل المنهجية في سياق استعراض الأجور والاستحقاقات. |
Investigación y observación sistemática en la esfera del cambio climático: | UN | البحوث والمراقبة المنهجية في مجال تغير المناخ: |
IX. Cuestiones metodológicas relacionadas con la Convención | UN | تاسعاً- القضايا المنهجية في إطار الاتفاقية |
Se plantean algunos problemas metodológicos en este estudio, pero las conclusiones indican claramente que es necesario realizar más investigaciones en esta esfera. | UN | وهناك بعض المشاكل المنهجية في هذه الدراسة، لكن نتائجها تشير بوضوح إلى الحاجة إلى مزيد من البحث في هذا المجال. |
El Grupo de Trabajo siguió esta metodología en sus períodos de sesiones tercero, cuarto, quinto y sexto. | UN | واتبع الفريق العامل هذه المنهجية في دوراته الثالثة والرابعة والخامسة والسادسة. |
El Grupo de Trabajo siguió esta metodología en sus períodos de sesiones tercero, cuarto, quinto y sexto. | UN | واتبع الفريق العامل هذه المنهجية في دوراته الثالثة والرابعة والخامسة والسادسة. |
El Grupo de Trabajo siguió esta metodología en sus períodos de sesiones tercero, cuarto, quinto y sexto. | UN | واتبع الفريق العامل هذه المنهجية في دوراته الثالثة والرابعة والخامسة والسادسة. |
El Grupo de Trabajo siguió esta metodología en sus períodos de sesiones tercero, cuarto, quinto y sexto. | UN | واتبع الفريق العامل هذه المنهجية في دوراته الثالثة والرابعة والخامسة والسادسة. |
Mejora de las prácticas metodológicas en las estadísticas ambientales internacionales | UN | تحسين الممارسات المنهجية في مجال الإحصاءات البيئية الدولية |
Por ejemplo, muchas de las estimaciones de la prevalencia de la violencia dentro de la pareja no son comparables a causa de las diferencias metodológicas en cuanto a la forma de definir y medir la violencia. | UN | فكثير من تقديرات شيوع العنف من الشريك الحميم، مثلاً، غير متوائمة بسبب الاختلافات المنهجية في طرق تعريف العنف وقياسه. |
Esta situación ha reducido de forma considerable el mantenimiento y la vigilancia de los sistemas de observación sistemática en las estaciones de red. | UN | وقد حدّ هذا بدرجة كبيرة صيانة ورصد أنظمة المراقبة المنهجية في المحطات الشبكية. |
Además, en respuesta a la decisión 5/CP.5, el PNUMA brindará apoyo por una cuantía de 45.000 dólares EE.UU. para un curso práctico en África para determinar las necesidades de observación sistemática en la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، اسـتجابة للقرار /م أ - 5 دعما مقـداره نحو 000 45 دولار لحلقة عمل إفريقية لتعيين احتياجات المراقبة المنهجية في المنطقة. |
VII. CUESTIONES metodológicas relacionadas CON LA | UN | سابعاً- القضايا المنهجية في إطار الاتفاقية |
A continuación, los participantes examinaron los aspectos metodológicos en una sesión plenaria. | UN | وبعدئذ، نظر المشاركون في الجوانب المنهجية في جلسة عامة. |
Sin embargo, las fallas sistémicas en lo tocante a garantizar la seguridad lamentablemente también son una característica de otras regiones, entre ellas de la región europea. | UN | بيد أن الانهيارات المنهجية في ضمان الأمن هي، للأسف، سمات تتميَّز بها مناطق أخرى أيضاً، بما في ذلك أوروبا. |
Además, en el Manual de Programación se promueve también el uso de esta metodología para los documentos de proyectos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دليل البرمجة يدعو كذلك إلى استخدام هذه المنهجية في الوثائق الخاصة بالمشاريع. |
Review of methodological work under the Convention and the Kyoto Protocol. | UN | استعراض الأعمال المنهجية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Examen de la labor metodológica relacionada con la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | استعراض الأعمال المنهجية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
La secretaría de la CAPI tenía la intención de seguir trabajando con las organizaciones para completar el examen de la metodología a la brevedad posible. | UN | وتعتزم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مواصلة العمل مع المنظمات للانتهاء من استعراض المنهجية في أقرب وقت ممكن. |
Hasta el momento, los resultados no han sido demasiado buenos y habrá que adoptar un planteamiento más sistemático en 2002. | UN | ولم يحقق ذلك سوى نجاحا محدودا حتى الآن وهو يتطلب اتباع نهج يتسم بقدر أكبر من المنهجية في عام 2002. |
Resulta también importante que estos países aborden las deficiencias sistémicas del sistema económico y financiero mundial. | UN | ومن المهم أيضاً أن تعالج هذه البلدان العيوب المنهجية في النظام الاقتصادي والمالي العالمي. |
El mundo ha adoptado medidas para abordar la fragilidad sistemática del sistema financiero internacional. | UN | وقد اتخذ العالم تدابير لمعالجة الهشاشة المنهجية في النظام المالي الدولي. |
iv) Se ha introducido la aplicación sistemática de instrumentos metodológicos para la preparación de estrategias nacionales de la vivienda; | UN | ' ٤ ' إدخال التطبيق المنظم للوسائل المنهجية في إعداد الاستراتيجيات الوطنية للمأوى؛ |