ويكيبيديا

    "المهام المسندة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las funciones que
        
    • las tareas asignadas
        
    • de sus funciones
        
    • las tareas encomendadas
        
    • las funciones asignadas
        
    • mandato
        
    • las tareas que
        
    • las funciones a
        
    • de tareas
        
    • sus mandatos
        
    • sus tareas
        
    • de los mandatos
        
    • las funciones encomendadas
        
    Celebró un total de 26 sesiones y se mantuvo dispuesto a cumplir las funciones que se le encomendaban con arreglo al Artículo 47. Cuarta Parte UN وعقدت اللجنة ما مجموعه ٢٦ اجتماعا وظلت مستعدة لتنفيذ المهام المسندة إليها بموجب أحكام المادة ٤٧.
    Celebró un total de 26 sesiones y se mantuvo dispuesto a cumplir las funciones que se le encomendaban con arreglo al Artículo 47. Cuarta Parte UN وعقدت اللجنة ما مجموعه ٢٦ اجتماعا وظلت مستعدة لتنفيذ المهام المسندة إليها بموجب أحكام المادة ٤٧.
    El SEAP es un proceso de evaluación o medición de la forma en que se llevan a cabo las tareas asignadas. UN إن نظام تقييم اﻷداء عمليــة لتقييم أو قيــاس الطريقة التي تُنفذ بها المهام المسندة.
    Para que pueda exigírsele que rinda cuentas, han de otorgarse al personal la responsabilidad y las atribuciones necesarias para el desempeño de sus funciones. UN ويجب أولاً إعطاء الموظفين المسؤولية والسلطة لأداء المهام المسندة إليهم حتى يمكن مساءلتهم.
    Soy plenamente consciente de las dificultades con que tropiezan usted y el Consejo de Seguridad en el cumplimiento de las tareas encomendadas a la UNPROFOR. UN وإني أدرك تمام الادراك الصعوبات التي تواجهونها أنتم ومجلس اﻷمن في تحقيق المهام المسندة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    las funciones asignadas al Departamento se dividen en cinco subprogramas. UN ٦ - وتقسم المهام المسندة الى اﻹدارة بين خمسة برامج فرعية.
    las tareas que le sean encomendadas tendrán un efecto crítico en el desempeño del mandato de la ONUB. UN ومن شأن المهام المسندة إليه أن تترك أثرا حاسما في الاضطلاع بولايـة العملية في بوروندي.
    Celebró un total de 27 sesiones y se mantuvo dispuesto a cumplir las funciones que se le encomendaban con arreglo al Artículo 47. UN وعقدت اللجنة ما مجموعـه ٢٧ اجتماعـا وظلت مستعــدة لتنفيذ المهام المسندة إليها بموجب أحكام المادة ٤٧.
    Celebró un total de 26 sesiones y se mantuvo dispuesto a cumplir las funciones que se le asignaron con arreglo al Artículo 47. UN وعقدت اللجنة ما مجموعه ٧٢ اجتماعا وظلت مستعدة لتنفيذ المهام المسندة إليها بموجب أحكام المادة ٧٤.
    La secretaría también ejercerá las funciones que se le asignan en el presente Protocolo. UN وتمارس اﻷمانة أيضا المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    Cumplirá las funciones que le asigne el presente Protocolo y: UN ويؤدي المهام المسندة إليه بموجب هذا البروتوكول فيقوم بما يلي:
    Reconociendo que las tareas asignadas a la Primera Comisión no son fáciles, al abordarlas contaré con la plena e invalorable cooperación de todas las delegaciones. UN إن المهام المسندة إلى اللجنة اﻷولى ليست سهلة، ومن أجل ذلك سوف أعول على التعاون التام الذي لا يقدر بثمن من جميع الوفود.
    Por tanto, las organizaciones deben prestar mayor atención a la naturaleza, el número y la progresión de las tareas asignadas a los jóvenes profesionales. UN ولذلك فإن المنظمات بحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لطبيعة وعدد وتزايد المهام المسندة إلى الموظفين الشبان من الفئة الفنية.
    Para que pueda exigírsele que rinda cuentas, han de otorgarse al personal la responsabilidad y las atribuciones necesarias para el desempeño de sus funciones. UN ويجب أولا إعطاء الموظفين المسؤولية والسلطة لأداء المهام المسندة إليهم حتى يمكن مساءلتهم.
    Una de sus funciones es la de mediar en caso de rechazo de la inscripción debido a la insuficiencia de medios. UN ومن المهام المسندة إليها الاضطلاع بدور الوساطة في حال الرفض على أساس عدم كفاية الوسائل.
    Debo por último insistir en la importancia crucial de que se dote a la UNPROFOR del volumen de recursos humanos y materiales que necesita para cumplir las tareas encomendadas. UN وأخيرا، فإنه لا بد لي أن أشدد على اﻷهمية الحيوية لحصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الموارد البشرية والمادية بالمستوى الذي تقتضيه المهام المسندة اليها.
    las funciones encomendadas a esa persona son decisivas para el éxito del mandato de la Operación, y por lo tanto la categoría del puesto no debe depender únicamente del número de funcionarios subordinados, sino también de las funciones asignadas. UN فالمهام المسندة لذلك الفرد بالغة الأهمية لنجاح و لاية العملية ولذا ينبغي ألا يعتمد مستوى الوظيفة على عدد موظفي الدعم فحسب بل وعلى المهام المسندة إليها.
    En 2005, la supervisión de la ejecución de los planes de acción en materia de recursos humanos pasó a ser parte del mandato de la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas. UN وفي سنة 2005، أصبح رصد تنفيذ خطط عمل الموارد البشرية من المهام المسندة إلى مجلس الأداء الإداري المنشأ حديثا.
    La Comisión llevó a cabo todas las tareas que se le habían asignado con arreglo al calendario de trabajo. UN واضطلعت اللجنة بجميع المهام المسندة إليها بموجب جدول العمل.
    En vista del hecho de que el número de tareas asignadas al GETE había ido aumentando, sugirió que las Partes examinaran maneras innovadoras de prestar asistencia a los miembros que no operan al amparo del artículo 5. UN وبالنظر إلى حقيقة أن عدد المهام المسندة إلى الفريق آخذة في التزايد، إقترح بأن تنظر الأطراف في طرق مبتكرة لدعم الأعضاء من البلدان غير العاملة بالمادة 5.
    La Comisión debería ocuparse de la deficiencia crónica de que adolecía el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, que era la disparidad entre sus mandatos y los recursos de que disponía para su cumplimiento. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تعالج العلّة المزمنة في برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي تكمُن في التفاوت القائم بين المهام المسندة والموارد المتاحة لتنفيذ هذه الولايات.
    Sin embargo, la República de Croacia no ve razón alguna para la continuación de la presencia de la UNPROFOR en su territorio si sus tareas, definidas en resoluciones aprobadas ya por el Consejo de Seguridad, dejan de cumplirse. UN على أن جمهورية كرواتيا لا ترى أي سبب لاستمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أراضيها ما لم تكن المهام المسندة اليها، المحددة في القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن، فعلا لا يجري حليا أداؤها.
    La Comisión observa en el párrafo 147 del informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que ésta expresó preocupación por la continuada disparidad entre el número y amplitud de los mandatos, y los recursos disponibles para cumplirlos. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٤٧ من تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أنها أعربت عن شعورها بالقلق إزاء التفاوت المستمر بين عدد ونطاق المهام المسندة والموارد المتاحة لتلبيتها.
    Se establece además un Gobierno de coalición que desempeñará las funciones encomendadas al Presidente de la República y al Gobierno. UN وأرست الاتفاقية أيضا أركان حكومة ائتلافية تجتمع حول المهام المسندة إلى رئيس الجمهورية وإلى الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد