También se debería continuar estudiando la posibilidad de ayudar a los gobiernos interesados a crear una base de datos que aumentaría directamente su capacidad para ejercer la función de coordinación. | UN | ويجب التفكير أيضا في مساعدة الحكومات المهتمة على إنشاء قاعدة بيانات تعزز بصورة مباشرة قدرتها على ممارسة دورها التنسيقي. |
Instó a todos los interesados a que asistieran a los futuros períodos de sesiones e intervinieran en ellos. | UN | وتم تشجيع جميع الأطراف المهتمة على حضور الدورات المقبلة والمشاركة فيها. |
:: Ayude a los países en desarrollo interesados a estudiar los medios de proteger los conocimientos tradicionales. | UN | :: مساعدة البلدان النامية المهتمة على استكشاف سبل حماية المعارف التقليدية. |
La Comisión instó a las instituciones interesadas a que estudiaran las posibilidades de establecer los arreglos oportunos a tal efecto. | UN | وحثت اللجنة المؤسسات المهتمة على دراسة امكانية وضع ترتيبات ملائمة لهذا الغرض. |
Insto a las delegaciones interesadas a que se inscriban en la lista de oradores lo antes posible. | UN | لذا فإني أحث الوفود المهتمة على أن تسجـــل أسماءها في قائمة المتكلمين بأسرع ما يمكن. |
Debería prestarse ayuda a los países en desarrollo y otros países interesados para que aprovecharan plenamente las oportunidades que brinda dicho acceso. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المهتمة على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. |
v) La determinación de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales existentes más interesadas en los objetivos, principios y temas del Año y la creación de una colaboración y asociación estrecha con éstas; | UN | ' ٥ ' التعرف على القائم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المهتمة على وجه الخصوص بأهداف السنة ومبادئها ومواضيعها وإقامة صلات ومشاركات وثيقة معها؛ |
Ayudar a los Estados Miembros interesados a crear su capacidad para la planificación de sistemas energéticos integrales. | UN | :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة. |
Ayudar a los Estados Miembros interesados a crear su capacidad para la planificación de sistemas energéticos integrales. | UN | :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة. |
Se espera que ayuden a los registros interesados a evaluar su preparación para el segundo período de compromiso. | UN | ومن المتوقع أن يساعد ذلك السجلات المهتمة على تقييم حالة استعدادها لفترة الالتزام الثانية. |
El objetivo del programa experimental es ayudar a los países interesados a precisar las incongruencias en materia de política y las deficiencias de los programas y a eliminarlas, en el marco de sus esfuerzos por poner la tecnología al servicio del medio ambiente y el desarrollo. | UN | ويهدف البرنامج التجريبي الى مساعدة البلدان المهتمة على تحديد وتدارك أوجه عدم الاتساق في السياسات والثغرات البرنامجية في جهودها لتسخير التكنولوجيا لخدمة البيئة والتنمية. |
Se consideró que al Banco Mundial y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) les correspondía la especial responsabilidad de ayudar a los países interesados a preparar los análisis necesarios del desarrollo de los sectores sociales. | UN | واعتبر أن على البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤوليات خاصة عن مساعدة البلدان المهتمة على إعداد التحليل المطلوب بشأن تنمية القطاع الاجتماعي. |
Mi Gobierno se ha comprometido a ayudar a los Estados africanos interesados a aumentar su capacidad para responder a los conflictos mediante una fuerza africana de respuesta a las crisis. | UN | لقد تعهدت حكومتي بمساعدة الدول اﻷفريقية المهتمة على زيادة قدرتها على الاستجابة للمنازعات من خلال إنشاء قوة أفريقية للاستجابة لﻷزمات. |
Nos encontramos sólo en la etapa inicial de esta promisoria cooperación y aprovecho la ocasión para alentar a los Estados africanos interesados a que se embarquen en esta empresa. | UN | ونحن لا نعدو أن نكون في أول الطريق في هذا التعاون المبشر بالخير، وأنتهز هذه الفرصة ﻷشجع الدول اﻷفريقية المهتمة على الانضمام إلينا في هذا العمل. |
Insto a las delegaciones interesadas a inscribir sus nombres en la lista de oradores cuanto antes. | UN | وأحث جميع الوفود المهتمة على المبادرة إلى تسجيل أسمائها على قائمة المتكلمين في أسرع وقت ممكن. |
Invitó a las delegaciones interesadas a que formularan propuestas concretas de redacción para insertarlas en el texto. | UN | وحث الوفود المهتمة على إعداد مقترحات محددة للصياغة لتضمينها في النص. |
Insta a todas las delegaciones interesadas a que le presenten sugerencias para que las haga llegar a los miembros. | UN | وحث جميع الوفود المهتمة على تقديم مقترحاتها إليه لتعميمها على الأعضاء. |
El objetivo de la lista es alentar a las partes interesadas a que empiecen a tomar medidas. | UN | والغاية من هذه القائمة هي تشجيع الأطراف المهتمة على اتخاذ التدابير اللازمة. |
En nuestra opinión, la mejor manera de poner fin a la violencia antes de que se extienda aún más es ayudar a las partes interesadas a que progresen hacia un acuerdo pacífico definitivo. | UN | وفي رأينا أن أفضل سبيل لإنهاء العنف قبل أن يزداد استفحالا، هو مساعدة الأطراف المهتمة على التحرك نحو اتفاق سلمي نهائي. |
La función de la UNCTAD es prestar asistencia a los países interesados para evaluar y fortalecer la contribución de las políticas e instituciones de ciencia y tecnología al desarrollo de sus sectores productivos y al fomento del apoyo externo en esta labor. | UN | ويتمثل دور اﻷونكتاد في مساعدة البلدان المهتمة على تقييم ودعم مساهمة سياسات ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في تنمية قطاعاتها المنتجة وفي تشجيع الدعم الخارجي في هذه المهمة. |
El informe y la legislación por la que se ratifican la Convención y su Protocolo Facultativo están a la disposición de todas las partes interesadas en el sitio Web de la Secretaría General para la Igualdad de Género. | UN | والتقرير والتشريع المصدق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري متاحان لجميع الأطراف المهتمة على موقع شبكة الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين. |
Además, las Naciones Unidas han creado recientemente equipos de asistencia en capacitación profesional destinados a ayudar a los países interesados en la elaboración de planes de estudio y la formación de maestros. | UN | وباﻹضافة الى ذلك شكلت اﻷمم المتحدة مؤخرا أفرقة للمساعدة التدريبية بغية مساعدة البلدان المهتمة على إعداد برامج تدريبية وتدريب المدربين. |
El programa de gestión cooperativa reúne a las partes interesadas para que colaboren en el establecimiento de prácticas y objetivos acordados. | UN | فبرنامج الإدارة التعاونية يحمل الأطراف المهتمة على التعاون لتحديد أهداف وممارسات متفق عليها في مجال إدارة الموارد. |
25. El programa brasileño de cohetes de sondeo prevé su utilización para experimentos de microgravedad con el objeto de estimular el interés e informar a la comunidad académica y a otras personas interesadas sobre el proyecto de microgravedad. | UN | ويقضي البرنامج البرازيلي للصواريخ المسبارية بالاستفادة منها لأغراض إجراء تجارب الجاذبية الصغرى وذلك بهدف إثارة انتباه واطلاع الأوساط الأكاديمية والجهات الأخرى المهتمة على مشروع الجاذبية الصغرى. |