"المهتمة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interesados a
        
    • interesadas a
        
    • interesados para
        
    • interesadas en
        
    • interesados en la
        
    • interesadas para
        
    • interesadas sobre
        
    También se debería continuar estudiando la posibilidad de ayudar a los gobiernos interesados a crear una base de datos que aumentaría directamente su capacidad para ejercer la función de coordinación. UN ويجب التفكير أيضا في مساعدة الحكومات المهتمة على إنشاء قاعدة بيانات تعزز بصورة مباشرة قدرتها على ممارسة دورها التنسيقي.
    Instó a todos los interesados a que asistieran a los futuros períodos de sesiones e intervinieran en ellos. UN وتم تشجيع جميع الأطراف المهتمة على حضور الدورات المقبلة والمشاركة فيها.
    :: Ayude a los países en desarrollo interesados a estudiar los medios de proteger los conocimientos tradicionales. UN :: مساعدة البلدان النامية المهتمة على استكشاف سبل حماية المعارف التقليدية.
    La Comisión instó a las instituciones interesadas a que estudiaran las posibilidades de establecer los arreglos oportunos a tal efecto. UN وحثت اللجنة المؤسسات المهتمة على دراسة امكانية وضع ترتيبات ملائمة لهذا الغرض.
    Insto a las delegaciones interesadas a que se inscriban en la lista de oradores lo antes posible. UN لذا فإني أحث الوفود المهتمة على أن تسجـــل أسماءها في قائمة المتكلمين بأسرع ما يمكن.
    Debería prestarse ayuda a los países en desarrollo y otros países interesados para que aprovecharan plenamente las oportunidades que brinda dicho acceso. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المهتمة على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه.
    v) La determinación de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales existentes más interesadas en los objetivos, principios y temas del Año y la creación de una colaboración y asociación estrecha con éstas; UN ' ٥ ' التعرف على القائم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المهتمة على وجه الخصوص بأهداف السنة ومبادئها ومواضيعها وإقامة صلات ومشاركات وثيقة معها؛
    Ayudar a los Estados Miembros interesados a crear su capacidad para la planificación de sistemas energéticos integrales. UN :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة.
    Ayudar a los Estados Miembros interesados a crear su capacidad para la planificación de sistemas energéticos integrales. UN :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة.
    Se espera que ayuden a los registros interesados a evaluar su preparación para el segundo período de compromiso. UN ومن المتوقع أن يساعد ذلك السجلات المهتمة على تقييم حالة استعدادها لفترة الالتزام الثانية.
    El objetivo del programa experimental es ayudar a los países interesados a precisar las incongruencias en materia de política y las deficiencias de los programas y a eliminarlas, en el marco de sus esfuerzos por poner la tecnología al servicio del medio ambiente y el desarrollo. UN ويهدف البرنامج التجريبي الى مساعدة البلدان المهتمة على تحديد وتدارك أوجه عدم الاتساق في السياسات والثغرات البرنامجية في جهودها لتسخير التكنولوجيا لخدمة البيئة والتنمية.
    Se consideró que al Banco Mundial y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) les correspondía la especial responsabilidad de ayudar a los países interesados a preparar los análisis necesarios del desarrollo de los sectores sociales. UN واعتبر أن على البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤوليات خاصة عن مساعدة البلدان المهتمة على إعداد التحليل المطلوب بشأن تنمية القطاع الاجتماعي.
    Mi Gobierno se ha comprometido a ayudar a los Estados africanos interesados a aumentar su capacidad para responder a los conflictos mediante una fuerza africana de respuesta a las crisis. UN لقد تعهدت حكومتي بمساعدة الدول اﻷفريقية المهتمة على زيادة قدرتها على الاستجابة للمنازعات من خلال إنشاء قوة أفريقية للاستجابة لﻷزمات.
    Nos encontramos sólo en la etapa inicial de esta promisoria cooperación y aprovecho la ocasión para alentar a los Estados africanos interesados a que se embarquen en esta empresa. UN ونحن لا نعدو أن نكون في أول الطريق في هذا التعاون المبشر بالخير، وأنتهز هذه الفرصة ﻷشجع الدول اﻷفريقية المهتمة على الانضمام إلينا في هذا العمل.
    Insto a las delegaciones interesadas a inscribir sus nombres en la lista de oradores cuanto antes. UN وأحث جميع الوفود المهتمة على المبادرة إلى تسجيل أسمائها على قائمة المتكلمين في أسرع وقت ممكن.
    Invitó a las delegaciones interesadas a que formularan propuestas concretas de redacción para insertarlas en el texto. UN وحث الوفود المهتمة على إعداد مقترحات محددة للصياغة لتضمينها في النص.
    Insta a todas las delegaciones interesadas a que le presenten sugerencias para que las haga llegar a los miembros. UN وحث جميع الوفود المهتمة على تقديم مقترحاتها إليه لتعميمها على الأعضاء.
    El objetivo de la lista es alentar a las partes interesadas a que empiecen a tomar medidas. UN والغاية من هذه القائمة هي تشجيع الأطراف المهتمة على اتخاذ التدابير اللازمة.
    En nuestra opinión, la mejor manera de poner fin a la violencia antes de que se extienda aún más es ayudar a las partes interesadas a que progresen hacia un acuerdo pacífico definitivo. UN وفي رأينا أن أفضل سبيل لإنهاء العنف قبل أن يزداد استفحالا، هو مساعدة الأطراف المهتمة على التحرك نحو اتفاق سلمي نهائي.
    La función de la UNCTAD es prestar asistencia a los países interesados para evaluar y fortalecer la contribución de las políticas e instituciones de ciencia y tecnología al desarrollo de sus sectores productivos y al fomento del apoyo externo en esta labor. UN ويتمثل دور اﻷونكتاد في مساعدة البلدان المهتمة على تقييم ودعم مساهمة سياسات ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في تنمية قطاعاتها المنتجة وفي تشجيع الدعم الخارجي في هذه المهمة.
    El informe y la legislación por la que se ratifican la Convención y su Protocolo Facultativo están a la disposición de todas las partes interesadas en el sitio Web de la Secretaría General para la Igualdad de Género. UN والتقرير والتشريع المصدق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري متاحان لجميع الأطراف المهتمة على موقع شبكة الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين.
    Además, las Naciones Unidas han creado recientemente equipos de asistencia en capacitación profesional destinados a ayudar a los países interesados en la elaboración de planes de estudio y la formación de maestros. UN وباﻹضافة الى ذلك شكلت اﻷمم المتحدة مؤخرا أفرقة للمساعدة التدريبية بغية مساعدة البلدان المهتمة على إعداد برامج تدريبية وتدريب المدربين.
    El programa de gestión cooperativa reúne a las partes interesadas para que colaboren en el establecimiento de prácticas y objetivos acordados. UN فبرنامج الإدارة التعاونية يحمل الأطراف المهتمة على التعاون لتحديد أهداف وممارسات متفق عليها في مجال إدارة الموارد.
    25. El programa brasileño de cohetes de sondeo prevé su utilización para experimentos de microgravedad con el objeto de estimular el interés e informar a la comunidad académica y a otras personas interesadas sobre el proyecto de microgravedad. UN ويقضي البرنامج البرازيلي للصواريخ المسبارية بالاستفادة منها لأغراض إجراء تجارب الجاذبية الصغرى وذلك بهدف إثارة انتباه واطلاع الأوساط الأكاديمية والجهات الأخرى المهتمة على مشروع الجاذبية الصغرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus