Desearía saber, asimismo, qué trato reciben los niños huérfanos y los niños abandonados. | UN | وأبدى أيضاً رغبته في معرفة كيفية معاملة اﻷطفال اليتامى واﻷطفال المهجورين. |
Con el apoyo del sector privado también mejoró las instalaciones para los niños abandonados. | UN | كما قامت الحكومة أيضا بدعم من القطاع الخاص بتحسين مؤسسات اﻷطفال المهجورين. |
Ello aumenta también el peligro que corre esa categoría de niños abandonados de ser víctimas del alcoholismo y la toxicomanía. | UN | وذلك يزيد أيضا من خطر تحوّل هذه الفئة من الأطفال المهجورين إلى ضحايا الادمان على الكحول والمخدرات. |
La representante dijo que estaba disminuyendo el número de niños abandonados y que se había previsto aumentar la cuantía de los subsidios por hijo y de las becas. | UN | وقالت ان عدد اﻷطفال المهجورين يتزايد، وهناك خطط لزيادة المنح الدراسية والعلاوات الخاصة باﻷطفال. |
Asimismo, hay que adoptar sin dilación medidas concretas en las esferas de la salud, la educación y la atención a los niños abandonados. | UN | وينبغي في نفس الوقت اﻹسراع باتخاذ تدابير عملية في مجالات الصحة والتعليم وتقديم العناية اللازمة لﻷطفال المهجورين. |
262. Los situación de los niños huérfanos y abandonados de Bosnia y Herzegovina es motivo de especial preocupación a causa de su vulnerabilidad. | UN | ٢٦٢ ـ وتثير حالة اﻷيتام واﻷطفال المهجورين من البوسنة والهرسك القلق بوجه خاص بسبب ضعفهم البالغ. |
Se debería inscribir prontamente a los niños abandonados y se debería encontrar una solución a largo plazo que concuerde con el interés superior de los niños. | UN | وينبغي تسجيل اﻷطفال المهجورين فورا والتوصل إلى حل طويل اﻷجل لتحقيق مصالحهم على خير وجه. |
El programa para niños en circunstancias especialmente difíciles ofrece servicios sociales y de orientación, así como también asistencia material a orfanatos e instituciones que atienden a niños abandonados, desplazados y refugiados. | UN | ويوفر برنامج مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة الخدمات الاجتماعية والاستشارية اللازمة، فضلا عن المساعدة المادية للمياتم والمؤسسات التي تعنى برعاية اﻷطفال المهجورين والمشردين واللاجئين. |
El Ministerio de Acción Social y de la Familia está adoptando medidas para localizar a las familias de los niños abandonados o para colocar a éstos con familias adoptivas. | UN | وقالت إن وزارة العمل الاجتماعي واﻷسرة تعكف على اتخاذ تدابير لمعرفة مكان أسر اﻷطفال المهجورين أو تسليمهم ﻷسر تتبناهم. |
La adopción de menores es una medida prevista en el Código del Menor para dar solución a menores abandonados. | UN | ويتضمن قانون اﻷحداث تدبير تبني اﻷحداث بوصفه حلاً لﻷطفال المهجورين. |
Son innumerables los hogares de refugio para niños abandonados o en peligro, y una red de unos 80.000 centros se ocupa del cuidado de niños de hasta tres años de edad. | UN | ويوجد عدد لا يحصى من المراكز ﻹيواء اﻷطفال المهجورين أو المعرضين للخطر، وشبكة مكونة من زهاء ٠٠٠ ٠٨ مركز لرعاية اﻷطفال حتى سن الثالثة من العمر. |
Lamentablemente los centros para niños abandonados de la zona no pueden ofrecerles la protección y los cuidados que merecen. | UN | ولسوء الحظ فإن مراكز اﻷطفال المهجورين في المنطقة لا تستطيع أن توفر لهم الحماية والرعاية التي يستحقونها. |
El más importante es tal vez la situación de los niños en Rumania, y en especial la de los niños de la calle y los niños abandonados. | UN | وقد يكون أهمها حالة الأطفال في رومانيا، ولا سيما أطفال الشوارع والأطفال المهجورين. |
:: La Ley de protección de las esposas y los hijos abandonados | UN | :: قانون حماية الزوجات والأطفال المهجورين |
Las parejas de hecho no tienen base legal, lo cual conlleva consecuencias similares para las mujeres y los niños abandonados. | UN | وليس للزواج بحكم الواقع أي أساس قانوني، وتترتب عليه نفس الآثار بالنسبة إلى النساء والأطفال المهجورين. |
Ah, asi que es la cena de caridad para los solteros deprimidos y abandonados? | Open Subtitles | هل هذا العشاء الخيري للعازبين المهجورين والكئيبين؟ |
Los su-des cubren sus huellas con las madres pero no son tan cuidadosos con los bebés abandonados. | Open Subtitles | ولكنهما لم يكونا حريصين بالنسبة للأطفال المهجورين هل وجدت المزيد من الأطفال؟ |
Aceptando a todos esos chicos abusados y abandonados. | Open Subtitles | نآخذ جميع أولائك الذين تعرضوا لسوء المعاملة و الأطفال المهجورين |
El voluntariado es también una respuesta a las carencias del sector público y, por ejemplo, tiene un papel que desempeñar en la creación de centros muy importantes para drogadictos, discapacitados y niños abandonados. | UN | ويعتبر العمل التطوعي أيضا استجابة ﻷوجه النقص الموجودة في القطاع العام. وهو يضطلع بدور هام في مجالات مثل إقامة مراكز هامة لمعالجة مدمني المخدرات، والمعوقين، واﻷطفال المهجورين. |
En Angola hay actualmente 3.750.000 personas desplazadas, más de 500.000 personas mutiladas y miles de niños huérfanos y personas ancianas abandonadas. | UN | ويوجد في أنغولا اﻵن ٣,٧٥ مليون من المشردين، وأكثر من ٥٠٠ ٠٠٠ من المشوهين، وآلاف من اﻷطفال الميتﱠمين وكبار السن المهجورين. |
Proclamación de abandono de esposa e hijos 1959 | UN | إعلان الزوجات والأطفال المهجورين لعام 1959 |