"المهجورين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abandonados
        
    • abandonadas
        
    • abandono
        
    Desearía saber, asimismo, qué trato reciben los niños huérfanos y los niños abandonados. UN وأبدى أيضاً رغبته في معرفة كيفية معاملة اﻷطفال اليتامى واﻷطفال المهجورين.
    Con el apoyo del sector privado también mejoró las instalaciones para los niños abandonados. UN كما قامت الحكومة أيضا بدعم من القطاع الخاص بتحسين مؤسسات اﻷطفال المهجورين.
    Ello aumenta también el peligro que corre esa categoría de niños abandonados de ser víctimas del alcoholismo y la toxicomanía. UN وذلك يزيد أيضا من خطر تحوّل هذه الفئة من الأطفال المهجورين إلى ضحايا الادمان على الكحول والمخدرات.
    La representante dijo que estaba disminuyendo el número de niños abandonados y que se había previsto aumentar la cuantía de los subsidios por hijo y de las becas. UN وقالت ان عدد اﻷطفال المهجورين يتزايد، وهناك خطط لزيادة المنح الدراسية والعلاوات الخاصة باﻷطفال.
    Asimismo, hay que adoptar sin dilación medidas concretas en las esferas de la salud, la educación y la atención a los niños abandonados. UN وينبغي في نفس الوقت اﻹسراع باتخاذ تدابير عملية في مجالات الصحة والتعليم وتقديم العناية اللازمة لﻷطفال المهجورين.
    262. Los situación de los niños huérfanos y abandonados de Bosnia y Herzegovina es motivo de especial preocupación a causa de su vulnerabilidad. UN ٢٦٢ ـ وتثير حالة اﻷيتام واﻷطفال المهجورين من البوسنة والهرسك القلق بوجه خاص بسبب ضعفهم البالغ.
    Se debería inscribir prontamente a los niños abandonados y se debería encontrar una solución a largo plazo que concuerde con el interés superior de los niños. UN وينبغي تسجيل اﻷطفال المهجورين فورا والتوصل إلى حل طويل اﻷجل لتحقيق مصالحهم على خير وجه.
    El programa para niños en circunstancias especialmente difíciles ofrece servicios sociales y de orientación, así como también asistencia material a orfanatos e instituciones que atienden a niños abandonados, desplazados y refugiados. UN ويوفر برنامج مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة الخدمات الاجتماعية والاستشارية اللازمة، فضلا عن المساعدة المادية للمياتم والمؤسسات التي تعنى برعاية اﻷطفال المهجورين والمشردين واللاجئين.
    El Ministerio de Acción Social y de la Familia está adoptando medidas para localizar a las familias de los niños abandonados o para colocar a éstos con familias adoptivas. UN وقالت إن وزارة العمل الاجتماعي واﻷسرة تعكف على اتخاذ تدابير لمعرفة مكان أسر اﻷطفال المهجورين أو تسليمهم ﻷسر تتبناهم.
    La adopción de menores es una medida prevista en el Código del Menor para dar solución a menores abandonados. UN ويتضمن قانون اﻷحداث تدبير تبني اﻷحداث بوصفه حلاً لﻷطفال المهجورين.
    Son innumerables los hogares de refugio para niños abandonados o en peligro, y una red de unos 80.000 centros se ocupa del cuidado de niños de hasta tres años de edad. UN ويوجد عدد لا يحصى من المراكز ﻹيواء اﻷطفال المهجورين أو المعرضين للخطر، وشبكة مكونة من زهاء ٠٠٠ ٠٨ مركز لرعاية اﻷطفال حتى سن الثالثة من العمر.
    Lamentablemente los centros para niños abandonados de la zona no pueden ofrecerles la protección y los cuidados que merecen. UN ولسوء الحظ فإن مراكز اﻷطفال المهجورين في المنطقة لا تستطيع أن توفر لهم الحماية والرعاية التي يستحقونها.
    El más importante es tal vez la situación de los niños en Rumania, y en especial la de los niños de la calle y los niños abandonados. UN وقد يكون أهمها حالة الأطفال في رومانيا، ولا سيما أطفال الشوارع والأطفال المهجورين.
    :: La Ley de protección de las esposas y los hijos abandonados UN :: قانون حماية الزوجات والأطفال المهجورين
    Las parejas de hecho no tienen base legal, lo cual conlleva consecuencias similares para las mujeres y los niños abandonados. UN وليس للزواج بحكم الواقع أي أساس قانوني، وتترتب عليه نفس الآثار بالنسبة إلى النساء والأطفال المهجورين.
    Ah, asi que es la cena de caridad para los solteros deprimidos y abandonados? Open Subtitles هل هذا العشاء الخيري للعازبين المهجورين والكئيبين؟
    Los su-des cubren sus huellas con las madres pero no son tan cuidadosos con los bebés abandonados. Open Subtitles ولكنهما لم يكونا حريصين بالنسبة للأطفال المهجورين هل وجدت المزيد من الأطفال؟
    Aceptando a todos esos chicos abusados y abandonados. Open Subtitles نآخذ جميع أولائك الذين تعرضوا لسوء المعاملة و الأطفال المهجورين
    El voluntariado es también una respuesta a las carencias del sector público y, por ejemplo, tiene un papel que desempeñar en la creación de centros muy importantes para drogadictos, discapacitados y niños abandonados. UN ويعتبر العمل التطوعي أيضا استجابة ﻷوجه النقص الموجودة في القطاع العام. وهو يضطلع بدور هام في مجالات مثل إقامة مراكز هامة لمعالجة مدمني المخدرات، والمعوقين، واﻷطفال المهجورين.
    En Angola hay actualmente 3.750.000 personas desplazadas, más de 500.000 personas mutiladas y miles de niños huérfanos y personas ancianas abandonadas. UN ويوجد في أنغولا اﻵن ٣,٧٥ مليون من المشردين، وأكثر من ٥٠٠ ٠٠٠ من المشوهين، وآلاف من اﻷطفال الميتﱠمين وكبار السن المهجورين.
    Proclamación de abandono de esposa e hijos 1959 UN إعلان الزوجات والأطفال المهجورين لعام 1959

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus