ويكيبيديا

    "المهلة المحددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el plazo
        
    • del plazo fijado
        
    • del plazo establecido
        
    • del plazo previsto
        
    • del plazo de
        
    • de plazo
        
    • el período para
        
    • plazos establecidos
        
    • plazos fijados
        
    • plazo para
        
    • del plazo estipulado
        
    • de los plazos previstos
        
    • plazo señalado
        
    No obstante, ni el Subsecretario General de Gestión ni la Junta de Auditores recibieron dicha información en el plazo indicado. UN ومع ذلك، لم يتم تقديم هذا البيان لوكيل الأمين العام ولا لمجلس مراجعي الحسابات خلال المهلة المحددة.
    El Consejo de Miembros podrá, no obstante, conceder prórrogas a los Gobiernos que no estén en condiciones de adherirse en el plazo fijado. UN ويجوز لمجلس الأعضاء مع ذلك أن يمد المهلة المحددة للحكومات التي لا تستطيع الانضمام خلال المهلة المحددة في شروط الانضمام.
    La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. UN وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة.
    La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    La exposición escrita fue presentada dentro del plazo establecido. UN وقد تم ايداع هذا البيان الخطي خلال المهلة المحددة.
    Sin embargo, varias de las denuncias del autor no han prosperado por haber sido registradas fuera del plazo previsto. UN وتضيف الدولة الطرف أن الشكاوى المختلفة التي رفعها صاحب البلاغ لم تقبل لأنها رفعت بعد انتهاء المهلة المحددة لذلك.
    Al parecer, los campesinos estaban cosechando arroz en sus campos después del plazo de reasentamiento, a mediados de 1997. UN وقيل إن القرويين كانوا يجمعون الأرز في حقولهم بعد المهلة المحددة للترحيل في منتصف عام 1997.
    El autor no ha demostrado que el plazo de 15 días para la presentación de la solicitud fuera injusto o no razonable. UN ولم يُثبت صاحب البلاغ كيف تكون المهلة المحددة لتقديم الطلب، وهي 15 يوماً، مهلة غير منصفة أو غير معقولة.
    El autor no ha demostrado que el plazo de 15 días para la presentación de la solicitud fuera injusto o no razonable. UN ولم يُثبت صاحب البلاغ كيف تكون المهلة المحددة لتقديم الطلب، وهي 15 يوماً، مهلة غير منصفة أو غير معقولة.
    En él se aumenta de 48 a 72 horas el plazo para que el juez resuelva al respecto. UN ويقضي المشروع برفع المهلة المحددة ليبت فيها القاضي في القضية من 48 إلى 72 ساعة.
    Por carta de 3 de febrero de 1993, ese Departamento contestó que el plazo para presentar la apelación había expirado. UN وفي رسالة مؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣، أجابت تلك اﻹدارة أن المهلة المحددة لتقديم عريضة الاستئناف قد انقضت.
    La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. UN وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة.
    La memoria y la contramemoria fueron presentadas dentro del plazo fijado. UN وقد أودعت المذكرتان والمذكرتان المضادتان في غضون المهلة المحددة.
    Se ha visto que sólo el 25% de los gobiernos informan dentro del plazo fijado de 90 días. UN وكما سلفت اﻹشارة، فإن نسبة لا تتجاوز ٥٢ في المائة من الحكومات ترد خلال المهلة المحددة وهي ٠٩ يوما.
    La contramemoria fue presentada dentro del plazo establecido. UN وقد تم ايداع هذه المذكرة المضادة خلال المهلة المحددة.
    Las observaciones de la OACI fueron presentadas dentro del plazo establecido. UN وأودعت ملاحظات المنظمة على النحو الواجب في غضون المهلة المحددة.
    Porcentaje de pedidos de productos básicos entregados al país dentro del plazo previsto UN النسبة المئوية لطلبيات السلع الأساسية التي سُلمت إلى البلد في غضون المهلة المحددة
    Todos los casos se presentaron para su examen dentro del plazo de 10 días hábiles UN قُدمت جميع القضايا المقدمة بغرض استعراضها في غضون المهلة المحددة بعشرة أيام عمل
    La réplica de Bosnia y Herzegovina fue presentada dentro de plazo. UN وأودع رد البوسنة والهرسك في غضون المهلة المحددة.
    8. El Grupo observa que el período para presentar las reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. UN 8- يلاحظ الفريق أن المهلة المحددة لتقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    La Jamahiriya Árabe Libia presentó estas declaraciones en los plazos establecidos. UN وأودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون المهلة المحددة.
    La Jamahiriya Árabe Libia presentó esas declaraciones en los plazos fijados. UN وأودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون المهلة المحددة.
    Sin embargo, el autor no compareció ante el Tribunal de Distrito dentro del plazo estipulado en el salvoconducto. UN لكنه لم يمثل أمام المحكمة المحلية في غضون المهلة المحددة في جواز المرور.
    b) Porcentaje de informes con análisis detallados presentados dentro de los plazos previstos UN (ب) النسبة المئوية للتقارير ذات التحليل المتعمق والمقدم خلال المهلة المحددة
    Las respuestas que reciba el Centro de Derechos Humanos después del plazo señalado se incluirán en una adición al presente informe. UN وستورد الردود التي تصل الى مركز حقوق اﻹنسان بعد المهلة المحددة في إضافة الى هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد