No obstante, ni el Subsecretario General de Gestión ni la Junta de Auditores recibieron dicha información en el plazo indicado. | UN | ومع ذلك، لم يتم تقديم هذا البيان لوكيل الأمين العام ولا لمجلس مراجعي الحسابات خلال المهلة المحددة. |
El Consejo de Miembros podrá, no obstante, conceder prórrogas a los Gobiernos que no estén en condiciones de adherirse en el plazo fijado. | UN | ويجوز لمجلس الأعضاء مع ذلك أن يمد المهلة المحددة للحكومات التي لا تستطيع الانضمام خلال المهلة المحددة في شروط الانضمام. |
La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة. |
La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة. |
La exposición escrita fue presentada dentro del plazo establecido. | UN | وقد تم ايداع هذا البيان الخطي خلال المهلة المحددة. |
Sin embargo, varias de las denuncias del autor no han prosperado por haber sido registradas fuera del plazo previsto. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن الشكاوى المختلفة التي رفعها صاحب البلاغ لم تقبل لأنها رفعت بعد انتهاء المهلة المحددة لذلك. |
Al parecer, los campesinos estaban cosechando arroz en sus campos después del plazo de reasentamiento, a mediados de 1997. | UN | وقيل إن القرويين كانوا يجمعون الأرز في حقولهم بعد المهلة المحددة للترحيل في منتصف عام 1997. |
El autor no ha demostrado que el plazo de 15 días para la presentación de la solicitud fuera injusto o no razonable. | UN | ولم يُثبت صاحب البلاغ كيف تكون المهلة المحددة لتقديم الطلب، وهي 15 يوماً، مهلة غير منصفة أو غير معقولة. |
El autor no ha demostrado que el plazo de 15 días para la presentación de la solicitud fuera injusto o no razonable. | UN | ولم يُثبت صاحب البلاغ كيف تكون المهلة المحددة لتقديم الطلب، وهي 15 يوماً، مهلة غير منصفة أو غير معقولة. |
En él se aumenta de 48 a 72 horas el plazo para que el juez resuelva al respecto. | UN | ويقضي المشروع برفع المهلة المحددة ليبت فيها القاضي في القضية من 48 إلى 72 ساعة. |
Por carta de 3 de febrero de 1993, ese Departamento contestó que el plazo para presentar la apelación había expirado. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣، أجابت تلك اﻹدارة أن المهلة المحددة لتقديم عريضة الاستئناف قد انقضت. |
La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة. |
La memoria y la contramemoria fueron presentadas dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت المذكرتان والمذكرتان المضادتان في غضون المهلة المحددة. |
Se ha visto que sólo el 25% de los gobiernos informan dentro del plazo fijado de 90 días. | UN | وكما سلفت اﻹشارة، فإن نسبة لا تتجاوز ٥٢ في المائة من الحكومات ترد خلال المهلة المحددة وهي ٠٩ يوما. |
La contramemoria fue presentada dentro del plazo establecido. | UN | وقد تم ايداع هذه المذكرة المضادة خلال المهلة المحددة. |
Las observaciones de la OACI fueron presentadas dentro del plazo establecido. | UN | وأودعت ملاحظات المنظمة على النحو الواجب في غضون المهلة المحددة. |
Porcentaje de pedidos de productos básicos entregados al país dentro del plazo previsto | UN | النسبة المئوية لطلبيات السلع الأساسية التي سُلمت إلى البلد في غضون المهلة المحددة |
Todos los casos se presentaron para su examen dentro del plazo de 10 días hábiles | UN | قُدمت جميع القضايا المقدمة بغرض استعراضها في غضون المهلة المحددة بعشرة أيام عمل |
La réplica de Bosnia y Herzegovina fue presentada dentro de plazo. | UN | وأودع رد البوسنة والهرسك في غضون المهلة المحددة. |
8. El Grupo observa que el período para presentar las reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. | UN | 8- يلاحظ الفريق أن المهلة المحددة لتقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
La Jamahiriya Árabe Libia presentó estas declaraciones en los plazos establecidos. | UN | وأودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون المهلة المحددة. |
La Jamahiriya Árabe Libia presentó esas declaraciones en los plazos fijados. | UN | وأودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون المهلة المحددة. |
Sin embargo, el autor no compareció ante el Tribunal de Distrito dentro del plazo estipulado en el salvoconducto. | UN | لكنه لم يمثل أمام المحكمة المحلية في غضون المهلة المحددة في جواز المرور. |
b) Porcentaje de informes con análisis detallados presentados dentro de los plazos previstos | UN | (ب) النسبة المئوية للتقارير ذات التحليل المتعمق والمقدم خلال المهلة المحددة |
Las respuestas que reciba el Centro de Derechos Humanos después del plazo señalado se incluirán en una adición al presente informe. | UN | وستورد الردود التي تصل الى مركز حقوق اﻹنسان بعد المهلة المحددة في إضافة الى هذا التقرير. |