Es muy importante que la comunidad internacional esté adecuadamente representada en el Consejo de Seguridad. | UN | ومن المهم جدا أن يكون المجتمع الدولي ممثلا بصورة ملائمة في مجلس اﻷمن. |
Es muy importante que si alguna vez, alguno de ustedes se siente triste, nos digan. | Open Subtitles | من المهم جدا أن كل واحد فيكم في حال شعر بالحزن ان يخبرنا |
Asimismo, es muy importante que los Estados partes que hayan hecho reservas consideren la posibilidad de retirarlas, pues en ciertos casos obstaculizan la efectividad de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم جدا أن تنظر الدول التي لديها تحفظات في إمكانية سحبها ﻷنها تعرقل في حالات معينة من فعالية الاتفاقية. |
Es fundamental que Siria ponga su legislación en conformidad con la Convención a este respecto. | UN | ومن المهم جدا أن تجعل سوريا تشريعها متمشيا مع الاتفاقية في هذا الصدد. |
Además, es fundamental que el Gobierno tome las medidas necesarias mencionadas antes de que concluya el mandato de la MINURCA. | UN | وأكثر من ذلك، من المهم جدا أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة المبينة أعلاه قبل إنهاء ولاية البعثة. |
16. Se consideró esencial que los criterios de aplicabilidad fueran realistas y equitativos y que tuvieran en cuenta las prácticas comerciales modernas. | UN | 16- ورئي أن من المهم جدا أن تكون معايير الشمول واقعية ومنصفة وأن تضع في الاعتبار الممارسات التجارية الحديثة. |
El primero es que es sumamente importante que la información esté disponible de manera oportuna; el segundo es que la información debería ser adecuada. | UN | اﻷولــي أن من المهم جدا أن تتاح المعلومات بطريقة تأتي في حينها؛ والثانية أن المعلومات ينبغي أن تكون وافية بالغرض. |
En opinión de Bangladesh, es muy importante que todas las contrataciones se realicen sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | وإن بنغلاديش تعتقد أن من المهم جدا أن تتم جميع عمليات التعيين على أساس توزيع جغرافي عادل. |
No obstante, es muy importante que los países desarrollen la capacidad de supervisar y evaluar los resultados de la inversión social. | UN | بيد أن من المهم جدا أن تستحدث البلدان القدرة اللازمة لرصد وتقييم نتائج الاستثمار الاجتماعي. |
Es muy importante que el Gobierno apruebe el informe y que se debata en el Parlamento. | UN | ومن المهم جدا أن يُعتَمَد التقرير من جانب الحكومة وأن يُناقَش في البرلمان. |
El Presidente reitera que es muy importante que la delegación de la Comisión mantenga un contacto estrecho con sus asociados sobre el terreno. | UN | 21 - الرئيس: كرر القول إن من المهم جدا أن يبقى وفد اللجنة على اتصالات وثيقة مع شركائها على الأرض. |
Es muy importante que ese régimen también siga incluyendo disposiciones sobre cooperación y asistencia internacional en materia de cohetería con fines pacíficos. | UN | ومن المهم جدا أن يتضمن هذا النظام أيضا أحكاما بشأن التعاون والمساعدة الدوليين في مجال صناعة الصواريخ للاستخدامات السلمية. |
Además me parece muy importante que ganes el concurso de disfraces. | Open Subtitles | وأظن أنه من المهم جدا أن تفوزى فى هذه المسابقة التنكرية |
Perdonen, pero es muy importante que tome mi medicina a tiempo. | Open Subtitles | أعذروني, ولكن من المهم جدا أن آخذ أدويتي في موعدها |
Es fundamental que pongamos en práctica todo lo que hemos acordado y actuemos con el necesario sentido de urgencia. | UN | ومن المهم جدا أن ننفذ كل ما اتفقنا عليه، وأن نتصرف مدفوعين بشعور ضروري من الإلحاح. |
Será fundamental que se dirija a mantener la naturaleza en lugar de reducirla a un recurso para alimentar nuestro sistema económico. | UN | ومن المهم جدا أن تهدف الخطة إلى تأمين استدامة الطبيعة بدلا من تحويلها إلى مورد يغذي نظامنا الاقتصادي. |
Los círculos empresariales destacan la importancia de mantener un diálogo sistemático con los principales grupos interesados, pero consideran fundamental que los gobiernos participen activamente en ese proceso. | UN | ويرحب عالم اﻷعمال التجارية في إجراء حوار متواصل منهجي يشمل الفئات الرئيسية ولكن من المهم جدا أن تشارك الحكومات بفعالية في هذه العملية. |
A fin de utilizar con la máxima eficacia posible los recursos disponibles, es esencial que todas las reuniones comiencen puntualmente según el horario previsto. | UN | وبغيـة ضمان استخدام الموارد المتاحة بأكبر قدر من الكفاءة، من المهم جدا أن تبدأ جميع الجلسات في مواعيدها المقررة بالضبـط. |
Así pues, por ejemplo, es sumamente importante que la comunidad internacional se ponga en condiciones de garantizar la aplicación operacional de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وعلى سبيل المثال، من المهم جدا أن يكون بإمكان المجتمع الدولي ضمان التنفيذ العملي لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Ahora que conmemoramos el sexagésimo aniversario de nuestra Organización, es indispensable que el proceso de reforma se lleve a término. | UN | إننا إذ نحتفل بالذكرى الستين لمنظمتنا، من المهم جدا أن يضُطلع بعملية الإصلاح. |
es importante que se adopte una decisión consensuada respecto de esos nombramientos a fin de que el Presidente de la Asamblea General pueda nombrar a los nuevos miembros de la Comisión sin votación. | UN | ومن المهم جدا أن تتم التعيينات بتوافق اﻵراء حتى يتمكن رئيس الجمعية العامة من تعيين أعضاء جدد دون تصويت. |
Es realmente importante que despiertes. Necesito hablar contigo. | Open Subtitles | من المهم جدا أن تستيقظ أريدك أن تتحدث معي |
No obstante, es de vital importancia que el debate al terrorismo se realice siempre dentro de un estricto apego a las normas del derecho internacional, y en particular de los derechos humanos, pues no son luchas que se excluyen. | UN | بيد أن من المهم جدا أن تبقى مكافحة الإرهاب دوما في توافق تام مع القانون الدولي، وخاصة مع حقوق الإنسان، إذ ليس هنالك من تناقض بين الأمرين. |