Los profesionales de la salud también reciben información selectiva para ayudarles a prestar mejor atención médica a las mujeres. | UN | كما تلقى المهنيون العاملون في المجال الصحي معلومات محددة الهدف لمساعدتهم في توفير رعاية أفضل للنساء. |
viii) Los profesionales de los asentamientos humanos y sus asociaciones; | UN | ' ٨ ' المهنيون العاملون في مجال المستوطنات البشرية ورابطاتهم؛ |
viii) Los profesionales especializados en los asentamientos humanos y sus asociaciones; | UN | `٨` المهنيون العاملون في مجال المستوطنات البشرية ورابطاتهم؛ |
No sólo trabajan allí los gerentes profesionales, sino también los que realmente aplican las reformas. | UN | ولا يعمل هناك مديرو المكاتب المهنيون فحسب، بل أيضا منفذو اﻹصلاحات. |
El personal profesional de mantenimiento de la paz merece el mayor de los elogios por su dedicación y su disposición a asumir esta difícil responsabilidad. | UN | المهنيون المنخرطون في حفظ السلام يستحقون أسمى آيات الثناء لتفانيهم ورغبتهم في تحمل هذه المسؤولية الثقيلة. |
Los oficiales del cuadro orgánico de la Sección de Cartografía prestan constante apoyo, por turnos, a ese funcionario del cuadro de servicios generales a fin de mantener la calidad de los productos y servicios proporcionados al Consejo de Seguridad. | UN | ويتناوب الموظفون المهنيون بقسم رسم الخرائط في تقديم الدعم المستمر لموظف الخدمات العامة المعين لضمان جودة المنتج والخدمات المقدمة إلى مجلس الأمن. |
Se han equipado estructuras de salud y se han formado profesionales para poder atender esos casos. | UN | وقد زُوﱢدت المراكز الصحية باﻷجهزة ودُرﱢب المهنيون لتيسير التصدي لهذه الحالات. |
La educación es fundamental, pero sólo si los profesionales que la han recibido tienen poder para poner en práctica las medidas elegidas en materia de gestión. | UN | ولا يكون التعليم عنصرا أساسيا إلا إذا نال المهنيون المتعلمون السلطة التي تتيح تنفيذ التدابير اﻹدارية المقررة. |
profesionales del sector de la información | UN | المهنيون العاملون في قطاع اﻹعلام |
A menudo profesionales de la salud de países en desarrollo constituyen gran parte de la mano de obra no capacitada del sector sanitario del mundo desarrollado, independientemente de cuáles sean sus calificaciones. | UN | وغالبا ما يشكل المهنيون الصحيون من البلدان النامية جزءا كبيرا من العمالة غير الماهرة في القطاع الصحي في العالم المتقدم على الرغم من المؤهلات التي قد يحوزونها. |
Hay profesionales que se han servido del control sobre planes médicos o empresas de seguros para discriminar contra competidores potenciales en el mercado interno y en el extranjero. | UN | واستخدم المهنيون الرقابة على الخطط الطبية وشركات التأمين للتمييز ضد المنافسين المحتملين في السوق المحلية وفي الخارج. |
Este período de experiencia puede variar de acuerdo con las diferencias en el entorno en que los contables profesionales ofrecen sus servicios. | UN | ويمكن أن تختلف هذه الفترة بسبب الاخلافات في البيئة التي يقدم فيها المحاسبون المهنيون خدماتهم. |
Uno de los enfoques tiene carácter prescriptivo y especifica la educación general y técnica que los contables profesionales necesitan para adquirir las técnicas precisas. | UN | وأحد هذه النُهج نَهج وصفي يحدد التعليم العام والتقني الذي يحتاج إليه المحاسبون المهنيون لتنمية المهارات اللازمة. |
En ese enfoque se especifican cuáles son las competencias básicas que necesitan los contables profesionales. | UN | وهو يحدد بعد ذلك ما يحتاج إليه المحاسبون المهنيون من كفاءات أساسية. |
Por último, los consultores profesionales, los auditores o las empresas dedicadas a actividades educativas han participado también en la elaboración de algunos tipos de códigos de conducta. | UN | كما أسهم الاستشاريون المهنيون ومراجعو الحسابات والمشاريع التعليمية في وضع أنواع معيّنة من مدونات السلوك. |
profesionales del sector de la información | UN | المسؤولون المهنيون العاملون في قطاع الإعلام |
Los profesionales de la salud también están dedicados a determinar qué familias y personas presentan especiales factores de riesgo para adoptar medidas preventivas. | UN | ويشترك المهنيون الصحيون كذلك في تحديد الأسر والأشخاص ممن يعانون بعض عوامل الخطر، بغية اتخاذ إجراءات وقائية. |
Empresas, proveedores de servicios, profesionales y trabajadores manuales | UN | أصحاب الأعمال الحرة ومقدمو الخدمات المهنيون وأصحاب الحرف 400 مارك ألماني |
La gestión integrada de las enfermedades infantiles se ha introducido en tres distritos en los que se ha impartido formación a profesionales de la salud. | UN | وقد بدأت عملية الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة في ثلاث مقاطعات دُرب فيها المهنيون العاملون في مجال الصحة. |
Personal altamente calificado y profesional, esencial para concluir la labor del Tribunal, continúa abandonándolo a ritmos alarmantes. | UN | فلا يزال الموظفون المهنيون ذوو المؤهلات الرفيعة، اللازمون لإنجاز عمل المحكمة، يتركون العمل بمعدل مقلق. |
Se ha destinado a los funcionarios nacionales del cuadro orgánico de esos países a la sede por períodos de hasta cuatro meses, en que han participado en las funciones regulares de gestión de la evaluación de la OEPE y en la elaboración de las metodologías de evaluación del PNUD. | UN | وعين أولئك الموظفون المهنيون في المقار لفترات تصل إلى أربعة أشهر، اشتركوا خلالها في مهام إدارة التقييم العادية لمكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي وفي استحداث منهجيات تقييم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |