Por el momento no es posible realizar proyecciones concretas, dado que aún no ha comenzado la labor sobre los artículos pertinentes. | UN | ولا يمكن في المرحلة الحالية القيام بأي تنبؤات إذ أن العمل لم يبدأ بعد بشأن المواد ذات الصلة. |
iii) Al determinar las funciones del Mecanismo Mundial es necesario examinar todos los artículos pertinentes de la Convención y de los anexos y no sólo los artículos 20 y 21. | UN | `٣` من الضرورة بمكان أن تبحث، عند تحديد وظائف اﻵلية العالمية، كافة المواد ذات الصلة من الاتفاقية والمرفقات وألا يتم الاقتصار على المادتين ٠٢ و١٢ فقط. |
5. En la segunda columna se resumen en forma condensada los artículos pertinentes. | UN | ٥ - وتلخص الخانة الثانية المواد ذات الصلة بشكل جدﱡ مختصر. |
Esto es esencial para que el Comité cuente con todo el material pertinente y pueda tomar una decisión sobre la solicitud. | UN | ويعد ذلك ضروريا من أجل كفالة أن يكون أمام اللجنة جميع المواد ذات الصلة عند البت في الطلب. |
:: Las restricciones o la reglamentación, en su caso, de la circulación de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
Además, el Consejo de Ministros recomendó la Declaración sobre Armas de Fuego, Munición y Otros materiales conexos para su firma. | UN | وفضلا عن ذلك، أوصى مجلس الوزراء بالتوقيع على إعلان بشأن الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة. |
Mongolia no compra ni importa armas o material conexo de ningún tipo de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومنغوليا لا تقوم بشراء أو استيراد أيٍّ من الأسلحة أو المواد ذات الصلة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Cuando las propuestas están tomadas directamente de la Convención, se hace referencia a los artículos pertinentes. | UN | وعند صدور هذه المقترحات مباشرة من الاتفاقية، ترد إشارة إلى المواد ذات الصلة. |
los artículos pertinentes de la Constitución mencionan el Reino, dejando en claro que se aplican al Reino en su conjunto. | UN | وتشير المواد ذات الصلة من الدستور إلى المملكة موضحة أن هذه اﻷحكام تنطبق على المملكة ككل. |
La reforma del Consejo de Seguridad requerirá la reforma de los artículos pertinentes de la Carta. | UN | ويتطلب إصلاح مجلس اﻷمن تعديل المواد ذات الصلة من الميثاق. |
Sería necesario incluir esta expresión en los artículos pertinentes del proyecto. | UN | وسيقتضي اﻷمر إضافة هذه العبارة في المواد ذات الصلة في المشروع. |
El análisis de los artículos pertinentes de la Convención determinará el campo de investigación del proyecto. | UN | وسوف يحدد تحليل المواد ذات الصلة معالم حقل بحث المشروع. |
El proceso de votación y adopción de decisiones de la Asamblea General está claramente estipulado en los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فعملية التصويت في الجمعية العامة واتخاذ القرار منصوص عليها بوضوح في المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El indicador de referencia de las descargas del material pertinente también pone de manifiesto el mayor grado de aplicación. | UN | ويعكس المؤشر البديل لعمليات تنزيل المواد ذات الصلة إلكترونياً أيضاً التحسين الذي طرأ في مجال التنفيذ. |
Los periodistas recibieron esos comunicados de prensa, previa solicitud, así como carteles, folletos y otro material pertinente. | UN | وقد تم تزويد الصحفيين، بناء على طلبهم، بهذه النشرات الصحفية وبملصقات وكتيبات وغير ذلك من المواد ذات الصلة. |
Además de difundir el material pertinente recibido de la Sede, los centros han adoptado y producido material localmente. | UN | وباﻹضافة إلى نشر المواد ذات الصلة الواردة من المقر، كيﱠفت هذه المراكز والدوائر وترجمت مواد محلية. |
:: Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos. | UN | :: القيود أو الأنظمة المفروضة على حركة السلع الثمينـة مثل الذهب والماس، وغيرها من المواد ذات الصلة. |
:: Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
Además, a través de nuestra propia Organización coordinadora de jefes de policía del África meridional, la SADC elaboró el Protocolo sobre el control de armas de fuego, municiones y otros materiales conexos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة، من خلال منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، أعدت البرتوكول المتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخيرة وغيرها من المواد ذات الصلة. |
Si el régimen del Iraq desea la paz, inmediata e incondicionalmente revelará todas las armas de destrucción en masa, todos los misiles de largo alcance y todo el material conexo que posee, renunciará a ellos y los eliminará o destruirá. | UN | إذا كان النظام العراقي يرغب في السلام، فإنه سيتعهد على الفور، ويكشف عن أسلحة التدمير الشامل والقذائف الطويلة المدى وكل المواد ذات الصلة ويزيلها أو يدمرها. |
Esta información se recoge en los artículos correspondientes del informe del país, pero se incluye aquí para facilitar su consulta. | UN | وهذه المعلومات جميعا واردة في المواد ذات الصلة من التقرير القطري، ولكنها مدرجة هنا لتسهيل الرجوع إليها. |
La delegación albanesa está dispuesta a proporcionar a todos los países interesados el expediente que contiene materiales pertinentes que confirman dichas actividades. | UN | والوفد اﻷلباني على استعداد ﻷن يقدم ﻷي بلد معني ملفا يحتوي على المواد ذات الصلة التي تؤكد تلك اﻷنشطة. |
Los Estados Unidos trabajan de manera continua a fin de mejorar sus controles de los materiales relacionados con armas biológicas. | UN | وتعمل الولايات المتحدة باستمرار على تحسين الضوابط التي تفرضها على المواد ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية. |
Por lo tanto, presentó los recursos jurídicos interlocutorios, basados en la interpretación de las disposiciones pertinentes de las Reglas de Procedimiento y Prueba. El Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ya estableció una Sala de Apelaciones que decidirá sobre las apelaciones interlocutorias. | UN | عليه قدمت الحكومة مخرجين قانونيين تمهيديين، يقومان على أساس تفسير المواد ذات الصلة في النظام الداخلي وقواعد الإثبات، وقد أنشأت المحكمة سلفا دائرة استئناف ستقرر في الاستئنافات التمهيدية. |
Gridin y su abogado pudieron acceder oportunamente a la documentación pertinente para preparar la defensa. | UN | وقد أتيح لغريدين ومحاميه فرصة مناسبة للاطلاع على المواد ذات الصلة لتحضير الدفاع. |
Por esa razón las sustancias relacionadas con el sulfonato de perfluorooctano se emplean como agentes tensoactivos en distintas aplicaciones. | UN | ولهذا تستخدم المواد ذات الصلة بسلفونات فلورو أوكتان المشبع كعوامل نشطة على الأسطح في استخدامات مختلفة. |