ويكيبيديا

    "الموارد الخارجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de recursos externos
        
    • de los recursos externos
        
    • los recursos exteriores
        
    • de recursos exteriores
        
    • los recursos extranjeros
        
    • fuentes externas
        
    • los recursos internos
        
    • los recursos externos y
        
    • a los recursos externos
        
    • externa
        
    • a recursos externos
        
    Esto último requería un aumento de la corriente de recursos externos que no debía tratarse igual que la asistencia al desarrollo. UN وسيتطلب هذا زيادة في تدفق الموارد الخارجية التي لا ينبغي أن تعامل على قدم المساواة مع المساعدة اﻹنمائية.
    Las proporciones relativas de recursos externos destinados a cada región, indicados en el gráfico X, fluctuaron sin manifestar una tendencia definida. UN وتذبذبت الحصص النسبية من الموارد الخارجية المتجهة إلى كل منطقة دون اتجاهات واضحة، كما يبدو من الشكل العاشر.
    La corriente de recursos externos aumentó de 22.000 millones de dólares en 1999 a 23.000 millones de dólares. UN وزادت تدفقات الموارد الخارجية من 22 بليون دولار في عام 1999 إلى 23 بليون دولار.
    Se proyectaron y crearon organismos de gestión de los recursos externos en Kazajstán y Kirguistán, con la asistencia conjunta del PNUD y el Banco Mundial. UN فقد تم تشكيل وإقامة وكالات ﻹدارة الموارد الخارجية في قيرغيزستان وكازاخستان بمساعدة مشتركة من البرنامج والبنك الدولي.
    Una financiación suficiente de los distintos organismos, en particular de los dedicados fundamentalmente a atender las necesidades de los países menos adelantados, resulta un elemento esencial para la movilización de recursos externos en favor de este grupo de países. UN ومن ثم فإن التمويل الكافي للوكالات كل على حدة، لا سيما تلك الموجهة الى حد كبير لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا يمثل عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد الخارجية اللازمة لهذه الفئة من البلدان.
    En la actualidad son limitadas las corrientes de recursos externos destinadas a proyectos de diversificación en Africa. UN إذ أن تدفقات الموارد الخارجية لمشاريع التنويع في افريقيا محدودة في الوقت الراهن.
    Además de los problemas de la sequía y la desertificación, el impacto más fuerte sobre estos países ha sido causado por la reducción de las corrientes de recursos externos. UN وبصرف النظر عن مشكلتي الجفاف والتصحر، فإن اﻷثر اﻷكبر على هذه البلدان يأتي من خفض تدفقات الموارد الخارجية.
    Habrá así una considerable variación en las necesidades de recursos externos para programas de población entre las distintas regiones y dentro de cada una de ellas. UN لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية.
    Total de recursos externos necesarios para los programas nacionales de desarrollo UN الاحتياجات العامة من الموارد الخارجية للبرامج الانمائية الوطنية
    Se señaló además que los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos necesitarían una mayor proporción de recursos externos de asistencia en condiciones de favor y de donaciones. UN وأشير كذلك الى أن أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض ستحتاج نصيبا أكبر من الموارد الخارجية على أساس منح وقروض بشروط تساهلية.
    En Costa Rica pasó de 19,6% a 3,4%, ante el impacto de las turbulencias monetario-financieras y la menor disponibilidad de recursos externos. UN فقد نقص في كوستاريكا من ١٩,٦ في المائة إلى ٣,٤ في المائة بسبب التقلبات المالية النقدية وضآلة توافر الموارد الخارجية.
    Habrá así una considerable variación en las necesidades de recursos externos para programas de población entre las distintas regiones y dentro de cada una de ellas. UN لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية.
    85. Capacitación regional y fortalecimiento de la capacidad nacional de gestión de recursos externos. UN ٨٦ - التدريب اﻹقليمي وبناء القدرات الوطنية من أجل إدارة الموارد الخارجية.
    En efecto, las sumas que se asignan al servicio de la deuda sobrepasan con creces a las corrientes de recursos externos. UN والواقع أن اﻷموال المخصصة لخدمة الدين تتجاوز بمراحل التدفقات الناشئة عن الموارد الخارجية.
    No obstante, el obstáculo principal para el logro del programa de reforma económica continúa siendo la insuficiencia de los recursos externos necesarios para aumentar la producción. UN وتظل العقبة الكبرى في تكملة برنامج اﻹصلاح الاقتصادي هي نقص الموارد الخارجية لتحريك اﻹنتاج.
    Sin embargo, esto no debe ser una excusa para negar la importancia de los recursos externos para el desarrollo. UN بيد أنه ينبغي ألا يُستخدم ذلك كذريعة ﻹنكار أهمية الموارد الخارجية للتنمية.
    En consecuencia, cuando se trata de la cuestión de la cooperación internacional, debe hacerse hincapié en la movilización de los recursos externos UN ولذلك ينبغي التشديد على تعبئة الموارد الخارجية عند مناقشة التعاون الدولي.
    No se justifica hacer solamente hincapié en los recursos exteriores. UN ولا مبرر للتركيز على الموارد الخارجية وحدها.
    Ello es tanto más grave por cuanto los países en desarrollo deben hacer frente a la vez al servicio de la deuda y a la disminución de las corrientes de recursos exteriores. UN والذي يعتبر أخطر من ذلك هو أن البلدان النامية يجب أن تواجه في الوقت نفسه خدمة الديون وانخفاض تدفق الموارد الخارجية.
    Pero las premisas más importantes para movilizar con éxito los recursos extranjeros y nacionales son la confianza en el sistema financiero y la existencia de políticas macroeconómicas apropiadas, un marco jurídico y normativo, un sistema de tributación transparente que no provoque desajustes, un sistema financiero nacional estable y una infraestructura apropiada. UN ولكن الشرط اﻷساسي اﻷكثر أهمية بالنسبة لحشد الموارد الخارجية والمحلية بصورة ناجحة هي توفر الثقة في النظام المالي واتباع سياسات اقتصاد كلي ملائمة، ووضع إطار قانوني وتنظيمي ثابت وواضح، ونظام ضريبي يتسم بالشفافية وعدم التمييز، ونظام مالي محلي مستقر، وإيجاد بنية أساسية ملائمة.
    En general, las fuentes externas han cumplido con el compromiso que contrajeron en la CIPD de aportar un 33% del total. UN وبوجه عام، وفت الموارد الخارجية بما نسبته ٣٣ في المائة من قيمة التزامها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Aunque la movilización de los recursos internos es indispensable, se requerirán nuevas corrientes de recursos externos para alcanzar esos objetivos. UN غير أنه رغم أهمية تعبئة الموارد المحلية، سيكون من الضروري توفر تدفقات إضافية من الموارد الخارجية لتحقيق هذه الأهداف.
    Existen considerables limitaciones financieras, ya que los recursos externos y los presupuestos de los países miembros son limitados. UN كما أن العوائق التي تواجه التمويل ضخمة إذ أن الموارد الخارجية وميزانيات البلدان اﻷعضاء محدودة.
    Se sostuvo que eso daría a los países en desarrollo mayor control sobre su proceso de desarrollo, puesto que los recursos internos no adolecían de las limitaciones que aquejaban a los recursos externos. UN ورئي أن ذلك يتيح للبلدان النامية مزيدا من السيطرة على عملية التنمية فيها، لأن الموارد المحلية لا تعاني من أوجه القصور التي تعاني منها الموارد الخارجية.
    Sin embargo, en 1997 la corriente externa de recursos disminuyó en 100 millones de dólares. UN غير أنه في عام ١٩٩٧ حدث انخفاض قدره ١٠٠ مليون دولار في تدفقات الموارد الخارجية.
    No hay duda de que para ello la Secretaría puede y debe recurrir, en la medida de lo posible, a recursos externos, como las instituciones no gubernamentales e iniciativas de orientación profesional. UN وما من شك في أن بوسع اﻷمانة بل وينبغي لها، من أجل بلوغ هذا الهدف، أن تستفيد قدر اﻹمكان من الموارد الخارجية كالمؤسسات غير الحكومية والمبادرات ذات التوجه المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد