Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. | UN | كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك. |
Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. | UN | كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من الأولويات وضرب أمثلة على ذلك. |
La riqueza de los recursos naturales en las zonas de conflicto ha intensificado los problemas. | UN | كما أن اكتشاف الموارد الطبيعية في مناطق الصراع قد زاد من حدة المشاكل. |
los recursos naturales del Sur se ven además amenazados por el avance de la biotecnología. | UN | ومما يُهدد أيضا الموارد الطبيعية في الجنوب التقدم المحرز في التكنولوجيا الحيوية. |
A raíz de las repetidas sequías y las actividades humanas, los recursos naturales de su país se están deteriorando rápidamente. | UN | ونتيجة لحالات الجفاف المتكرر وللأنشطة البشرية ذاتها، فإن الموارد الطبيعية في بلاده في حال من التدهور السريع. |
Estas directrices, junto con las conclusiones a que llegaron más de 150 participantes de 35 países e instituciones se presentaron al Comité de Recursos Naturales en su primer período de sesiones. | UN | وقد تلقت لجنة الموارد الطبيعية في دورتها اﻷولى هذه المبادئ التوجيهية بالاضافة الى استنتاجات وصل اليها المشتركون الذين تجاوز عددهم ١٥٠ مشتركا من ٣٥ بلدا ومؤسسة. |
El Instituto de Recursos Naturales de África (UNU/INRA), de Accra; | UN | معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا، بأكرا؛ |
Informe sobre la ordenación de los recursos naturales en la subregión de la IGAD | UN | تقرير بشأن إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية |
xxxi) Apoyo financiero al proyecto de Gestión de los recursos naturales en las zonas de los ríos Almendares y Quibú, La Habana. | UN | `31 ' تقديم الدعم المالي لمشروع " إدارة الموارد الطبيعية في منطقتي نهري ألميندارس وكيبو في هافانا " ؛ |
El FIDA financió actividades con una importante dimensión de conservación de los recursos naturales en Argelia, Egipto, Jordania, Marruecos, la República Árabe Siria y el Yemen. | UN | ومول الصندوق أنشطة لها أبعاد كبرى غرضها المحافظة على الموارد الطبيعية في كل من الأردن والجزائر والجمهورية العربية السورية ومصر والمغرب واليمن. |
El FIDA financia actividades con un componente importante de conservación de los recursos naturales en Argelia, Egipto, Jordania, Marruecos, la República Árabe Siria y el Yemen. | UN | ويمول الصندوق أنشطة لها أبعاد كبرى غرضها المحافظة على الموارد الطبيعية في كل من الأردن والجزائر والجمهورية العربية السورية ومصر والمغرب واليمن. |
Los pueblos indígenas y la gestión de los recursos naturales en el África central. | UN | الشعوب الأصلية وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا الوسطى. |
Le Proceso de Kimberley es un precedente importante para corregir el problema del papel de los recursos naturales en los conflictos armados. | UN | إن عملية كيمبرلي تنشئ سابقةً هامة لمعالجة دور الموارد الطبيعية في الصراعات المسلحة. |
Más del 80% de los recursos naturales del mundo están controlados y son consumidos por sólo el 20% de la humanidad. | UN | إن أكثر من ٨٠ في المائة من الموارد الطبيعية في كوكبنا يسيطر عليها ويستهلكها ٢٠ في المائة من البشر. |
Sin embargo, el Grupo ha identificado diversos problemas importantes en relación con la visión y el objetivo del Gobierno en lo que se refiere a los recursos naturales del país. | UN | لكن الفريق حدَّد عدداً من التحديات الهامة المتصلة برؤية الحكومة وهدفها على صعيد استغلال الموارد الطبيعية في البلد. |
También existía un órgano administrativo específico responsable de proteger los recursos naturales de México. | UN | ويوجد أيضا جهاز إداري محدد مسؤول عن حماية الموارد الطبيعية في المكسيك. |
Subprograma 3. Innovaciones, tecnologías y gestión de los recursos naturales de África | UN | البرنامج الفرعي 3 الابتكارات والتكنولوجيات وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا |
Se presentaron cinco informes adicionales al Comité de Recursos Naturales en su primer período de sesiones en 1993. | UN | وقدمت الى الدورة اﻷولى للجنة الموارد الطبيعية في عام ٣٩٩١ خمسة تقارير إضافية. |
Se presentará un informe preliminar de resultados y recomendaciones al Comité de Recursos Naturales en su tercer período de sesiones, que se celebrará en la primavera de 1996. | UN | وسيقدم تقرير أولي بالنتائج والتوصيات إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثالثة في ربيع عام ١٩٩٦. |
Es probable que las nuevas actividades se centren en un sistema regional de pronóstico del tiempo y en un inventario de la base de Recursos Naturales de la región. | UN | ومن المرجح أن تركز تطورات أخرى على نظام إقليمي للتنبؤ بالمناخ وعلى جرد لقاعدة الموارد الطبيعية في المنطقة. |
SOBERANIA PERMANENTE SOBRE los recursos nacionales en LOS TERRITORIOS PALESTINOS Y OTROS TERRITORIOS ARABES OCUPADOS | UN | السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة |
Aproximadamente tres de cada cuatro personas pobres viven en las zonas rurales y dependen de los recursos naturales para obtener sus medios de vida. | UN | فهناك من بين كل أربعة فقراء حوالي ثلاثة أشخاص يعيشون في مناطق ريفية يعولون على الموارد الطبيعية في كسب رزقهم. |
Además, el Grupo siguió facilitando una evaluación completa de la contribución de los recursos naturales a la paz, la seguridad y el desarrollo en Liberia. | UN | علاوة على ذلك، استمر الفريق في إجراء تقييم شامل لإسهام الموارد الطبيعية في تحقيق السلام والأمن والتنمية في ليبريا. |
Al Comité le preocupaba además que no se procediera de manera sistemática a la consulta efectiva y la obtención del consentimiento fundamentado previo de los pueblos indígenas en los procesos de toma de decisiones relativas a la explotación de los recursos naturales existentes en sus territorios tradicionales. | UN | كما ساورها القلق لعدم السعي بشكل منهجي إلى التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها المسبقة والمستنيرة في إطار عمليات صنع القرار المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية في أراضيها التقليدية. |