ويكيبيديا

    "الموارد المقدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos proporcionados
        
    • los recursos facilitados
        
    • los recursos destinados
        
    • los recursos suministrados
        
    • los recursos asignados
        
    • los recursos procedentes
        
    • los recursos que se
        
    • los recursos aportados
        
    • los recursos previstos
        
    • los recursos para
        
    • los recursos recibidos
        
    • los recursos disponibles
        
    • los recursos provenientes
        
    • fuentes
        
    • los recursos del
        
    A ese respecto, el orador destaca la necesidad de transparencia en la gestión de los recursos proporcionados y dice que se presentarán informes con toda la información necesaria a los Estados donantes. UN وأكد، في هذا الصدد على الحاجة للشفافية في إدارة الموارد المقدمة وأن المعلومات الضرورية ستقدم للدول المانحة.
    Así como han aumentado los recursos proporcionados a la Comisión para servicios de asesoramiento, también lo ha hecho el alcance de los servicios que se prestan a los Estados miembros. UN وبتزايد الموارد المقدمة الى اللجنة في مجال الخدمات الاستشارية، فقد ازداد أيضا نطاق الخدمات المقدمة الى الدول اﻷعضاء.
    Se señaló la necesidad de que los Estados Partes afectados aumentaran los recursos facilitados para dicha divulgación. UN كما كان هناك تأكيد على ضرورة زيادة الموارد المقدمة لثقافة مخاطر الألغام من جانب الدول الأطراف المتأثرة.
    La Comisión Consultiva opina que el nivel y el origen de los recursos destinados a esos fines deberían divulgarse plenamente en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الكشف عن مستوى الموارد المقدمة لهذا الغرض وعن مصدرها في تقرير الأداء كشفا تاما.
    Comprende los recursos suministrados por el Fondo para el Medio Ambiente, que es financiado con contribuciones voluntarias y administrado por el PNUMA. UN ويشمل الموارد المقدمة من صندوق البيئة وهو صندوق تبرعات يديره البرنامج.
    Asimismo, el Gobierno debía aumentar los recursos asignados a las escuelas existentes. UN والحكومة بحاجة أيضاً إلى زيادة الموارد المقدمة إلى المدارس العاملة.
    Entretanto, en un momento en que se están reduciendo los recursos procedentes de la cooperación internacional, la deuda externa sigue siendo una grave amenaza para la democratización. UN وبالتوازي مع ذلك، يؤدي انخفاض حجم الموارد المقدمة عن طريق التعاون الدولي إلى تحول الديون الخارجية إلى تهديد خطير يتربص بعملية إشاعة الديمقراطية.
    Por otro lado, es evidente que los recursos proporcionados no satisfacen como corresponde las necesidades de los agricultores. UN وبات من الواضح، من ناحية أخرى، أن الموارد المقدمة لا تلبي احتياجات المزارعين على نحو كاف.
    La UNESCO también ha expresado su preocupación por la tendencia de los recursos proporcionados por los fondos y los programas. UN كما أعربت اليونسكو عن قلقها بشأن الاتجاه الحاصل في الموارد المقدمة من الصناديق والبرامج.
    Las estimaciones de costos reflejan el prorrateo de los recursos proporcionados a la FNUOS durante el período transcurrido desde que se aprobaron las propuestas del Secretario General sin ninguna modificación. UN وتعكس تقديرات التكاليف تقسيم الموارد المقدمة إلى القوة أثناء تلك الفترة بما أنه تمت الموافقة على اقتراحات اﻷمين العام بدون تغيير.
    Las estimaciones de gastos reflejan la distribución de los recursos proporcionados a la FNUOS durante el período transcurrido desde que se aprobaron las propuestas del Secretario General sin ninguna modificación. UN وتعكس تقديرات التكاليف تقسيم الموارد المقدمة الى القوة خلال تلك الفترة حيث أنه تمت الموافقة على اقتراحات اﻷمين العام بدون تغيير.
    Esas delegaciones consideraron que los recursos proporcionados a la Oficina quedaban más que compensados con las notables economías que ésta ya había determinado. UN وارتأت تلك الوفود أن الموارد المقدمة إلى المكتب قد عوضت بما يفوقها بكثير عن طريق الوفورات الكبيرة التي حددها المكتب بالفعل.
    Actualmente, cuando los Estados Unidos y otros Estados están promoviendo la reforma de la Organización y la reducción de su presupuesto, los recursos proporcionados al Comité Especial podrían destinarse al logro de otros objetivos que beneficiaran en forma directa al pueblo palestino. UN واﻵن، عندما تدعو الولايات المتحدة وغيرها من الدول الى إجراء إصلاحات تنظيمية وتخفيض ميزانية اﻷمم المتحدة. يمكن توجيه الموارد المقدمة الى اللجنة الخاصة ﻷهداف أخرى، تحقق فوائد مباشرة للشعب الفلسطيني.
    Por otro lado, la Comisión solicitó información, que no le fue proporcionada, sobre los recursos facilitados por las operaciones de mantenimiento de la paz con fines de auditoría. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن الموارد المقدمة ﻷغراض المراجعة الحسابية من جانب عمليات حفظ السلام، ولكنها لم تتلق هذه المعلومات.
    En ese mismo año, la mitad de los recursos destinados a actividades conjuntas de la Dependencia Especial y otras organizaciones procedía de organizaciones no gubernamentales y de organizaciones de las Naciones Unidas. UN وخلال العام ذاته، بلغ ما أسهمت به المنظمات غير الحكومية ومنظمات اﻷمم المتحدة نصف الموارد المقدمة لﻷنشطة التي تضطلع بها الوحدة الخاصة بالاشتراك مع منظمات أخرى.
    Reconociendo que disponer de información amplia y de calidad sobre la utilización de los recursos suministrados a la Oficina permitiría que la financiación del ACNUR fuera más previsible, UN وإذ تدرك أن إتاحة معلومات شاملة وجيدة عن استخدام الموارد المقدمة إلى المفوضية يمكن أن يُسهم في إتاحة تمويل للمفوضية، أكثر قابلية للتنبؤ به،
    Les aseguró que la falta de capacidad de absorción no se utilizaba como pretexto para reducir los recursos asignados a los países receptores de programas. UN وأكدت للوفود أن نقص القدرة الاستيعابية لم تستخدم كذريعة لخفض الموارد المقدمة إلى البلدان التي تنفذ بها برامج.
    El plan de recursos tiene tres segmentos que abarcan los recursos procedentes de donantes y los recursos locales, que reflejan: UN ولخطة الموارد أجزاء ثلاثة تغطي الموارد المقدمة من المانحين والموارد المحلية وتعكس:
    Es, pues, urgente aumentar los recursos que se suministran a los países en desarrollo a fin de ayudarles a superar sus dificultades. UN وعلى هذا يصبح من اﻷمور الملحة زيادة الموارد المقدمة الى البلدان النامية بغية مساعدتها في التغلب على صعوباتها.
    los recursos aportados a través de este fondo fiduciario han contribuido a que la RENAMO se establezca en las ciudades principales y se transforme en un partido político. UN وقد ساعدت الموارد المقدمة من خلال هذا الصندوق الاستئماني في توطيد وجود رينامو في المدن الكبرى وتحولها إلى حزب سياسي.
    El Comité apunta, sin embargo, la falta de información sobre los recursos previstos para este plan de acción, sobre el organismo de coordinación y supervisión y sobre el efecto de las medidas para hacer frente a la trata, especialmente en los niños. UN ولكنها تلاحظ عدم توفر معلومات عن الموارد المقدمة لخطة العمل المذكورة وعن هيئة التنسيق والرصد وعن أكثر التدابير المتّخذة للتصدي للاتِّجار، وخاصة الاتِّجار بالأشخاص.
    los recursos para apoyar la NEPAD se podrían canalizar de manera provechosa a través de instituciones multilaterales con el fin de fomentar la cooperación triangular y la cooperación Sur-Sur. UN ويمكن توجيه الموارد المقدمة لدعم الشراكة بصورة مفيدة من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف لتعزيز التعاون الثلاثي، فضلا عن التعاون بين بلدان الجنوب.
    135. Una delegación expresó su reconocimiento por el aumento de los recursos recibidos de la Cuenta para el Desarrollo y alentó a la UNCTAD a que siguiera esforzándose por conseguir fondos a nivel nacional. UN 135 - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لزيادة الموارد المقدمة من الحساب الإنمائي، وشجع الأونكتاد على مواصلة جهوده التي يبذلها للحصول على الأموال على الصعيد القطري.
    los recursos disponibles para actividades de consolidación de la paz se han visto reducidos desde 1994, en particular en lo relativo a donaciones. UN وابتداء من عام ١٩٩٤، انخفضت الموارد المتاحة لأنشطة توطيد السلم، ولا سيما الموارد المقدمة في شكل هبات.
    iv) Promover la transparencia presupuestaria con respecto a los recursos movilizados por los países en desarrollo para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluidos los recursos provenientes del sector privado; UN ' ٤ ' تعزيز شفافية الميزانية فيما يتعلق بالموارد التي تحشدها البلدان النامية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛
    Las fuentes del sector privado con principalmente empresas del sector energético. UN وتتأتى الموارد المقدمة من القطاع الخاص أساسا من شركات تعمل في قطاع الطاقة.
    De recortarse los recursos del ACNUR se podría amplificar aún más el fenómeno. UN ويهدد إنقاص الموارد المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بخطر المزيد من تضخيم الظاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد