ويكيبيديا

    "الموارد والقدرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos y la capacidad
        
    • los recursos y las capacidades
        
    • de recursos y de capacidad
        
    • de recursos y capacidad
        
    • la capacidad y los recursos
        
    • de recursos y capacidades
        
    • las capacidades y los recursos
        
    • capacidad y recursos
        
    • recursos suficientes y de la capacidad
        
    • de los recursos y capacidades
        
    • los recursos y de la capacidad
        
    • recursos y capacidad suficientes
        
    La JJE debería aumentar los recursos y la capacidad técnica de la secretaría del Subcomité, incluso mediante la creación de uno o dos puestos de funcionarios del cuadro orgánico de dedicación total. UN ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يبادر إلى زيادة الموارد والقدرات التقنية المتاحة لأمانة اللجنة الفرعية، وذلك بطرق منها إيجاد وظيفة أو وظيفتين بدوام كامل من الفئة الفنية.
    Se prevé que el subprograma alcance los objetivos y logros previstos siempre que las oficinas nacionales de estadística cuenten con los recursos y la capacidad suficientes. UN يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بناء على افتراض مؤداه أن المكاتب الإحصائية الوطنية ستتوافر لها الموارد والقدرات اللازمة.
    Es indispensable mantener el impulso logrado en la Conferencia y poner en práctica la declaración política aprobada en ella movilizando a tal fin los recursos y las capacidades necesarios. UN وأشار الى أنه من الضروري اﻹبقاء على القوة الدافعة التي ولدها المؤتمر والقيام بتنفيذ الاعلان السياسي الذي اعتمده ذلك لحشد الموارد والقدرات اللازمة لهذا الغرض.
    Mi delegación cree que la comunidad internacional cuenta con los recursos y las capacidades para respaldar adecuadamente la aplicación plena del Nuevo Programa. UN ويعتقد وفد بلدي أن المجتمع الدولي لديه الموارد والقدرات الكافية لدعم التنفيذ الكامل لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    Sin embargo, la falta de recursos y de capacidad en todos los niveles ha seguido limitando su aplicación satisfactoria. UN ومع ذلك فإن نقص الموارد والقدرات على الأصعدة كافة مازال يقيّد نجاح تنفيذها.
    Ese esfuerzo ha representado una gran inversión de recursos y capacidad. UN ومثّلت هذه الجهود استثمارا كبيرا في الموارد والقدرات.
    :: Por parte del sector privado, para la movilización de la capacidad y los recursos. UN ● مجال حشد الموارد والقدرات من قبل القطاع الخاص.
    :: Propugnaron la mancomunidad de recursos y capacidades para contribuir a la mitigación de los problemas estructurales profundos que entorpecen la prestación de servicios estadísticos eficaces en la región; UN :: وشجعوا تجميع الموارد والقدرات للمساعدة على تخفيف المشاكل الهيكلية التي تعوق تقديم خدمات فعالة في المنطقة؛
    Se prevé que el subprograma alcance los objetivos y logros previstos siempre que las oficinas nacionales de estadística cuenten con los recursos y la capacidad suficientes. UN يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بناء على افتراض مؤداه أن المكاتب الإحصائية الوطنية ستتوافر لها الموارد والقدرات اللازمة.
    En los países que carezcan de los recursos y la capacidad necesarios celebrará consultas con los gobiernos para garantizar que se presta asistencia técnica. UN وستتشاور بشكل وثيق مع حكومات البلدان التي تعوزها الموارد والقدرات من أجل تقديم المساعدة التقنية إليها.
    Ello requería la provisión de los recursos y la capacidad necesarios para dar eficacia a ese instrumento. UN ويتطلب تعزيز آلية التنمية النظيفة توفير الموارد والقدرات اللازمة لجعل هذه الأداة فعالة.
    La mayoría de los recursos y la capacidad de cambiar el mundo para mejorarlo se encuentran en el mundo desarrollado. UN إن معظم الموارد والقدرات اللازمة لتغيير عالمنا إلى الأفضل قائمة في العالم المتقدم.
    Más importante aún es que el UNITAR evalúa constantemente los recursos y las capacidades existentes tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, y los aprovecha; UN واﻷهم من ذلك أن المعهد يقوم باستمرار بتقييم الموارد والقدرات الموجودة في البلدان النامية والصناعية ويعتمد عليها؛
    Se ha acumulado una experiencia considerable sobre cómo promover la higiene de las ciudades aprovechando los recursos y las capacidades locales y vinculando dichas medidas a un Programa 21 local. UN وقد تم تعلم الشيء الكثير فيما يتعلق بتعزيز الصحة في المدن بالاعتماد على الموارد والقدرات المحلية، وربط هذه التدابير بجدول أعمال القرن ٢١ على المستوى المحلي.
    Basta con que lo deseemos, ya que disponemos de los recursos y las capacidades para lograrlo. UN ويكفينا أن تكون لنا الرغبة في ذلك ﻷن لدينا الموارد والقدرات اللازمة لتحقيقها.
    Seguiremos desempeñando nuestro papel en el apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, sobre la base de los recursos y las capacidades de que disponemos. UN وسنواصل بذل جهود حفظ السلام في نطاق الموارد والقدرات المتاحة لنا.
    La calidad de los datos varía según los países, en función de sus diferencias de recursos y de capacidad estadística. UN وتتباين نوعية البيانات من بلد لآخر نظرا لتفاوت مستويات الموارد والقدرات الإحصائية.
    Estas podían ser de orden político, pero con mucha frecuencia tenían que ver con la falta de recursos y capacidad humanos y financieros. UN ويمكن أن تكون تلك الأسباب أسبابا سياسية، وإن كانت ترتبط في حالات كثيرة جدا بانعدام الموارد والقدرات البشرية والمالية.
    El equipo reconoció que si bien no había pruebas de que el Iraq hubiera conservado una capacidad autóctona práctica de producción de material nuclear que pudiera utilizarse para la fabricación de armas, seguía contando con la capacidad y los recursos intelectuales para ello. UN وقد سلم الفريق بأنه رغم عدم وجود دلائل على احتفاظ العراق بأي قدرة عملية أصلية ﻹنتاج اﻷسلحة باستخدام المواد النووية، فما زال لدى العراق الموارد والقدرات الفكرية اللازمة في هذا الصدد.
    Estamos profundamente preocupados por los progresos relativamente lentos en su cumplimiento, en especial como consecuencia de la falta de recursos y capacidades de los países en desarrollo. UN ونشعر بقلق عميق إزاء التقدم البطيء نسبيا في تحقيقها، خاصة بسبب عدم توفر الموارد والقدرات في البلدان النامية.
    Ajuste de las capacidades y los recursos necesarios a las necesidades operacionales UN مواءمة الموارد والقدرات اللازمة مع الاحتياجات العملية
    Estas limitaciones son, entre otras, la falta de capacidad y recursos humanos, financieros y técnicos suficientes. UN وتتضمن تلك القيود عدم كفاية الموارد والقدرات البشرية والمالية والتقنية.
    Teniendo presente que numerosos Estados Miembros carecen de recursos suficientes y de la capacidad necesaria para prestar asistencia letrada a acusados y sospechosos en causas penales, UN وإذ يدرك أن كثيراً من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لإتاحة المساعدة القانونية للمدّعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية،
    Sin embargo, muchos países en desarrollo carecen de los recursos y capacidades necesarios para optar por la producción y el consumo sostenibles. UN غير أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة للانتقال إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Sin embargo, es enorme la presión que se ejerce sobre las autoridades de reglamentación nacionales y locales, que a menudo carecen de los recursos y de la capacidad necesarios. UN ومع ذلك، يمارس قدر كبير من الضغوط على السلطات التنظيمية الوطنية والمحلية، غالباً ما تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة.
    Se resaltó la necesidad de que los mandatos tuvieran recursos y capacidad suficientes. UN جرى التأكيد على الحاجة إلى أن يخصص لكل ولاية من الولايات ما يكفي من الموارد والقدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد