ويكيبيديا

    "المواصفات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las especificaciones
        
    • las características
        
    • especificación
        
    • de especificaciones
        
    • requisitos
        
    • perfil
        
    • prescripciones
        
    • las descripciones
        
    • descripción de las
        
    • perfiles
        
    • de normas
        
    • las condiciones
        
    • la descripción
        
    • parámetros
        
    • normalización
        
    Tras modificar las especificaciones técnicas, se solicitó una segunda ronda de ofertas de los proveedores que ya habían pagado. UN وبعد تغيير المواصفات الفنية أعيد تقديم عطاءات من جانب البائعين الذين سبق لهم أن قدموا عطاءات.
    Cuando sea necesario, las Naciones Unidas solicitarán al órgano conjunto las especificaciones relativas a esas disposiciones y otros detalles necesarios. UN وعند الحاجة، سترسل الأمم المتحدة إلى الوحدة المشتركة طلبا يتضمن المواصفات والمتطلبات وغير ذلك من التفاصيل اللازمة.
    las especificaciones para iniciar las adquisiciones no se habían ultimado cuando se efectuó la auditoría. UN لم تكن المواصفات المتعلقة ببدء عمليات الشراء قد بدأت ساعة إجراء مراجعة الحسابات.
    Por otra parte, las características técnicas que figuran en las listas de compras presentadas por las autoridades locales exigen también modificaciones sustanciales. UN كما اقتضت قوائم المشتريات التي وفرتها السلطات المحلية إدخال تعديلات كبيرة على المواصفات.
    La especificación prohíbe utilizar un dispositivo de autodirección para encubrir las transmisiones de las radiobalizas. UN وتمنع هذه المواصفات استعمال أداة توجيه لجعل الرسائل التي يبثها الجهاز الإرشادي سرية.
    Los productos refabricados cumplen las especificaciones de funcionalidad y confiabilidad de fabricación de equipo (OEM). UN وتفي المنتجات المعاد صنعها بمواصفات صنع المعدات الأصلية من حيث المواصفات الوظيفية والموثوقية.
    La Junta opinó que la fecha de entrega prevista era una de las especificaciones importantes que el comprador debía indicar. UN ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل إحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
    De hecho, hay indicios que sugieren que se han exportado al Iraq más de 148 tornos CNC Matrix Churchill, y algunos de ellos tal vez se ajusten a las especificaciones del anexo 3. UN فهناك في الواقع دلائل توحي بأن أكثر من ١٤٨ آلة خراطة من طراز ماتركس تشرشل قد صدرت الى العراق وبأن بعضها يندرج ضمن المواصفات المحددة في المرفق ٣.
    La parte iraquí objetó esta práctica, aduciendo que las máquinas no cumplían con las especificaciones del anexo 3. UN وقد اعترض الجانب العراقي على هذه الممارسة، وكانت حجته أن هذه اﻵلات لا تندرج ضمن المواصفات الواردة في المرفق ٣.
    Las entregas tuvieron lugar mucho después y sin el cumplimiento de algunos casos de las especificaciones convenidas, lo que obligó a la misión a efectuar gastos extraordinarios para instalar aparatos de acondicionamiento de aire en los vehículos. UN وتمت عمليات التسليم بعد مدة أطول بكثير من المدة المتفق عليها دون الوفاء ببعض المواصفات المتفق عليها، مما أدى الى تكبد البعثة لتكاليف إضافية من أجل تركيب مكيفات هوائية في العربات.
    Como consecuencia de esa misión, la madera está llegando ahora con más regularidad y responde a las especificaciones correctas. UN وبعد هذه البعثة، أصبحت اﻷخشاب تصل اﻵن بانتظام أكبر وحسب المواصفات المطلوبة.
    La Junta consideró que la fecha de entrega prevista era una de las especificaciones importantes que el comprador debía indicar. UN ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل أحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
    La razón de la diferencia de precios entre las propuestas iniciales de ambos proveedores se debía a las diferencias en las especificaciones. UN وكان السبب في فروق اﻷسعار بين العرضين اللذين قدمهما أصلا هذين البائعين هي الفروق في المواصفات.
    Se determinó que la propuesta de WEC no cumplía cabalmente las especificaciones fijadas por las Naciones Unidas. UN وقد وجد أن عرض شركة وستنغهاوس لم يوافق تماما المواصفات التي أصدرتها اﻷمم المتحدة.
    Deben establecerse pautas para la preparación de solicitudes de propuestas, para velar por que las especificaciones, las necesidades y las normas estén completas. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية خاصة بإعداد طلبات تقديم العطاءات لكفالة اكتمال المواصفات والشروط والمعايير.
    En el acuerdo deben incluirse las especificaciones técnicas que han de utilizarse. UN كما ينبغي أن يحدد الاتفاق المواصفات التقنية المقرر استخدامها.
    Las actividades que se llevan a cabo y la frecuencia del acceso a la zona de proceso en cascada dependen de las características de diseño y explotación específicas de la planta. UN وتعتمد الأنشطة التي يلزم إجراؤها وتواتر معاينة منطقة السلسلة التعاقبية على المواصفات المحددة لتصميم المحطة وتشغيلها.
    Con la coordinación del ACNUR, estos organismos dieron el toque final a la propuesta de especificación técnica. UN واقرت هذه اﻷطراف المواصفات الفنية المقترحة، بتنسيق من المفوضية.
    falta de especificaciones completas y cuantificables, y UN ● افتقار المواصفات للشمول والقابلية للقياس
    requisitos Y ANÁLISIS DE LOS DATOS QUE SE PRESENTEN A LA COMISIÓN UN المواصفات المطلوبة في البيانات المقدمة إلى اللجنة وتحليل تلك البيانات
    En general los migrantes tienen un perfil educativo superior al promedio nacional con la consecuente fuga de capital humano. UN وعموما، فإن المواصفات التعليمية للمهاجرين عادة ما تكون فوق المتوسط الوطني، مما يتسبب في فقدان رأس المال البشري.
    Además, el Consejo federal puede excluir ciertas categorías de empresas o de trabajadores de la aplicación de estas prescripciones. UN ويمكن فضلا عن ذلك للمجلس الاتحادي استبعاد بضع فئات من المؤسسة أو من العمال من تطبيق هذه المواصفات.
    Otras se centraban en la nomenclatura; no siempre estaba claro qué querían decir las descripciones de los diversos contratos. UN وتركزت مصاعب أخرى على المصطلحات؛ ولم يكن من الواضح على الدوام ما تعنيه مختلف المواصفات التعاقدية.
    El plan de trabajo personal debería basarse en el plan de trabajo de la dependencia y ajustarse a la descripción de las funciones. UN وينبغي أن توضع خطط العمل الفردية على أساس خطط عمل الوحدات ويجب أن تكون متوافقة مع المواصفات الوظيفية.
    La División de Policía Civil, en coordinación con las misiones, está formulando perfiles para los agentes, que se pondrán a disposición de las misiones. UN وتضع شعبة الشرطة المدنية، بالتنسيق مع البعثات، المواصفات المطلوبة للضباط، التي ستتشاطرها مع البعثات.
    En algunos sectores, como las telecomunicaciones, las empresas participan directamente en la elaboración de normas internacionales. UN وفي بعض القطاعات، كالاتصالات السلكية واللاسلكية، تدلي الشركات بدلوها مباشرة في وضع المواصفات الدولية.
    En esa circunstancia la PNC estableció, junto con los organizadores de la actividad, las condiciones para que ésta se realizara en forma ordenada y pacífica. UN وفي هذه الحالة، قامت الشرطة، باشتراك مع منظمي النشاط، بوضع المواصفات التي تجرى فيها المسيرة بشكل منظم وسلمي.
    Y nos encontramos algunos parámetros que... ya saben, construir una máquina de Rube Goldberg tiene sus limitaciones pero también es algo bastante abierto. TED وتوصلنا إلى بعض المواصفات فبناء آلة روبي جولدبيرت له حدوده وكما أنه مفتوح على مصراعيه
    C.4 Metrología, normalización, Certificación y Acreditación C.5 UN القياس وتوحيد المواصفات واصدار الشهادات واعتماد هيئات اصدار الشهادات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد