ويكيبيديا

    "المواضيع التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los temas que
        
    • temas de
        
    • cuestiones que
        
    • los asuntos que
        
    • de los temas
        
    • tema que
        
    • tema de
        
    • temas para
        
    • cuestiones de
        
    • las cuestiones
        
    • los temas sobre los que
        
    • de temas que
        
    • las materias que
        
    Entre los temas que es preciso tener en cuenta cabe mencionar los siguientes: UN ويرد فيما يلي بعض المواضيع التي يتعين التصدي لها والتي تشمل:
    Ese tipo de participación firme es fundamental para los temas que estamos debatiendo hoy. UN وذلك النوع من المشاركة القوية عنصر أساسي في المواضيع التي نناقشها اليوم.
    A mediados de 2013 los dos Departamentos definirán conjuntamente los temas que se evaluarán. UN وستبـت الإدارتان معا، في منتصف عام 2013، في المواضيع التي سيتم تقييمها.
    La lucha contra el terrorismo es uno de los temas de esa Conferencia. UN وكان موضوع مكافحة الإرهاب أحد المواضيع التي نوقشت في هــذا المؤتمر.
    Durante el actual período de sesiones hemos presenciado deliberaciones intensivas sobre las diversas cuestiones que deberá abordar seguidamente la Conferencia de Desarme. UN لقد شهدنا في دورة هذا العام مناقشات مكثفة بشأن مختلف المواضيع التي يمكن لمؤتمر نزع السلاح تناولها في المستقبل.
    Por lo que se refiere a proyectos determinados, la CEPAL elige sus centros de coordinación para cada caso en particular, de acuerdo con los asuntos que se han de abordar. UN وبالنسبة لمشاريع محددة، تختار اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مراكز التنسيق الخاصة بها على أساس كل حالة على حدة حسب المواضيع التي ينبغي معالجتها.
    los temas que trajiste no son para ser tratados en esta sala. Open Subtitles المواضيع التي أشرتِ لها لم تكن لتناقش في هذه الغرفه
    Entre los temas que se proyecta abordar en los próximos años cabe mencionar los siguientes: UN ومن بين المواضيع التي هي قيد النظر الفعال بالنسبة إلى السنوات المقبلة ما يلي:
    Algunos de los temas que figuran en el programa de trabajo emanan de los órganos legislativos de estas organizaciones. UN وبعض المواضيع التي يشملها برنامج العمل مستمد من اﻷجهزة التشريعية لتلك المنظمات.
    El éxito que obtenga en su labor relativa a los temas nuevos que ahora propone servirá de indicación para la definición de los temas que entonces habrán de incluirse en su programa. UN تقترحها اليوم سيوفر مؤشرات بالنسبة لتحديد المواضيع التي سينبغي آنذاك إدراجها في جدول أعمالها.
    Algunos de los temas que figuran en el programa de trabajo emanan de los órganos legislativos de estas organizaciones. UN وبعض المواضيع التي يشملها برنامج العمل مستمد من اﻷجهزة التشريعية لتلك المنظمات.
    Tomé esa sugerencia como indicador del programa de las consultas o, al menos, como una orientación sobre los temas que debían debatirse. UN وقد أخذت هذا الاقتراح كمؤشر إلى جدول أعمال المشاورات، أو على اﻷقل كمرشد إلى المواضيع التي ستجري مناقشتها.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento a este Comité no sólo para que dirija su atención a los temas que he mencionado, sino para que haga algo. UN ومـن ثـم نناشد هـذه اللجـنة لا أن توجه اهتمامها الى المواضيع التي ذكرتها فحسب، بل إن تشيعها معالجة أيضا.
    Como apreciamos, existe una vinculación directa entre los temas que analizaremos este año. UN هناك صلة مباشرة بين المواضيع التي سنناقشها هذا العام.
    Una comprendería los temas que surgen de la función del Consejo en la esfera de la integración de política. UN وتشمل الفئة اﻷولى المواضيع التي تنشأ عن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تحقيق التكامل بين السياسات.
    La UNCTAD debía concentrarse en los temas que requiriesen una investigación empírica más bien que teórica. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يركز على المواضيع التي ستحتاج إلى مزيد من البحث التجريبي لا النظري.
    Prepara y lleva a cabo campañas de información pública dirigidas a grupos específicos a fin de estimular el diálogo sobre los temas de que se ocupan las Naciones Unidas; UN وتضع وتنفذ حملات إعلامية تستهدف جماهير معينة لحفز إجراء الحوار بشأن المواضيع التي تعنى بها اﻷمم المتحدة؛
    Los temas de esos proyectos demuestran la gran variedad y la riqueza de las actividades emprendidas. UN وإن المواضيع التي تم اختيارها تشهد على التنوع الكبير وعلى غنى اﻷنشطة المضطلع بها.
    Convendrá dedicar algún tiempo al examen de las cuestiones que parezcan ser más estratégicas para los próximos años. UN وسيكون من المهم تخصيص بعض الوقت لمناقشة المواضيع التي تبدو الأكثر استراتيجية في السنوات القادمة.
    En esa carta se deberá especificar y sustanciar el interés de que se trate; además, se mencionarán los asuntos que se tenga intención de plantear en la sesión. UN وتتضمن الرسالة تحديدا تفاصيل ومضمون المصلحة المذكورة؛ كما تُذكر المواضيع التي يعتزم إثارتها في الجلسة.
    En ese entorno, uno de los temas discutidos fue el marco jurídico en relación de la mujer de cada una de dichas entidades autónomas. UN وكان أحد المواضيع التي نوقشت في هذا المحفل موضوع اﻹطار القانوني المتعلق بالمرأة في كل كيان من تلك الكيانات المستقلة.
    Además, se trata de un tema que se relaciona con los resultados de las principales conferencias internacionales celebradas recientemente. UN كما أن الموضوع من المواضيع التي تتناول قطاعات متعددة والناشئة عن نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    Junto a la deuda, el deterioro continuo de los términos de intercambio constituye un tema de gran preocupación para Níger. UN وإلى جانب الديون، يعتبر التدهور المستمر لمعدلات التبادل التجاري من المواضيع التي تثير قلقا بالغا للنيجر.
    Una vez presentados los temas, la Junta aprobó los siguientes temas para la Comisión de Comercio y Desarrollo: UN وبعد عَرض المواضيع، وافق المجلس على المواضيع التي ستتناولها لجنة التجارة والتنمية، على النحو التالي:
    A juicio de esas delegaciones, la consulta se había hecho incorrectamente porque el artículo 97 se aplicaba solamente a categorías de temas relacionadas con el mandato de la Comisión y no a cuestiones de procedimiento y cuestiones adicionales para el programa. UN وكان من رأي هذه الوفود أن السؤال وضع بطريقة غير صحيحة، حيث أن المادة ٧٩ لا تنطبق إلا على فئات المواضيع التي تتصل بولاية اللجنة وليس على المسائل اﻹجرائية فضلا عن المسائل اﻷخرى لجدول اﻷعمال.
    Sin embargo, considerando la complejidad de los temas sobre los que debe emitir una opinión, el Grupo no puede realizar su labor con un solo asistente. UN إلا أن عمل الفريق لا يمكن أن ينجز بتعيين مساعد واحد فقط، نظراً إلى تعقد المواضيع التي يجب أن يبين رأيه فيها.
    También determinará el siguiente conjunto de temas que se ha de preparar. UN وستحدد أيضا المجموعة المقبلة من المواضيع التي يتعين إعدادها.
    La escasez de tiempo disponible impidió, asimismo, continuar examinando las materias que habían sido consideradas en las consultas del Embajador Zahran, del año 1997. UN وقد حال عدم وجود وقت أيضا دون مواصلة بحث المواضيع التي جرى تناولها في مشاورات السيد السفير زهران في عام ٧٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد