ويكيبيديا

    "الموالية للحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • progubernamentales
        
    • partidarias del Gobierno
        
    • pro gubernamentales
        
    • leales al Gobierno
        
    • favorables al Gobierno
        
    • progubernamental
        
    • que apoyan al Gobierno
        
    • partidarios del Gobierno
        
    • leal al Gobierno
        
    • afines al Gobierno
        
    Tanto las FAFN como las milicias progubernamentales en la parte occidental del país niegan haber reclutado a niños soldados. UN وتنكر كل من القوات المسلحة للقوات الجديدة وجماعات الميليشيا الموالية للحكومة في الغرب أنهما تجندان الأطفال.
    La mayor parte de las bajas de menores se debieron a enfrentamientos terrestres entre las fuerzas progubernamentales y elementos antigubernamentales. UN وكانت معظم الإصابات في صفوف الأطفال ناتجة عن اشتباكات برية بين القوات الموالية للحكومة والعناصر المناوئة لها.
    Tampoco se han fiscalizado las armas que están en posesión de las milicias progubernamentales. UN ولا يوجد أيضا سجل عن الأسلحة التي بحوزة الميليشيات الموالية للحكومة.
    No obstante, se siguieron recibiendo informes de bajas de civiles atribuidas a fuerzas partidarias del Gobierno, en números semejantes a los registrados en el mismo período en 2008, siendo los ataques aéreos la causa más frecuente. UN ورغم ذلك، تفيد التقارير بأن خسائر المدنيين البشرية التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة لا تزال في مستويات مماثلة لمستويات نفس الفترة في عام 2008، وتمثل الضربات الجوية السبب الأكبر.
    También hay preocupaciones análogas en las zonas occidentales del país controladas por las milicias pro gubernamentales. UN وهناك قلق مماثل في الأجزاء الغربية من البلد الواقعة تحت سيطرة الميليشيات الموالية للحكومة.
    Se han formulado acusaciones de que las fuerzas gubernamentales apoyaron en cierto modo a las milicias progubernamentales o se mantuvieron al margen cuando atacaban a civiles. UN وهناك ادعاءات مفادها أن قوات الحكومة دعمت بشكل ما الميليشيات الموالية للحكومة أو وقفت إلى جانبها عندما هاجمت مدنيين.
    También nos preocupan las víctimas civiles resultantes de las operaciones militares de las fuerzas progubernamentales. UN ويساورنا قلق مماثل حيال الضحايا المدنيين الذين يسقطون نتيجة الأعمال العسكرية للقوات الموالية للحكومة.
    Los grupos progubernamentales respondieron cerrando el paso fronterizo principal entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وردّا على ذلك، أغلقت المجموعات الموالية للحكومة المعبر الحدودي الرئيسي بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    En algunas ocasiones, las Fuerzas Armadas del Sudán han recibido el apoyo de las milicias progubernamentales con las que han llevado a cabo operaciones conjuntas. UN وفي بعض الأوقات، كانت الميليشيات الموالية للحكومة تدعم القوات المسلحة السودانية وتقوم معها بعمليات مشتركة.
    Grupos progubernamentales cerraron el principal puesto de cruce de fronteras entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وقامت الجماعات الموالية للحكومة بإغلاق المعبر الحدودي بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Sin embargo, no cree que las armas y municiones transportadas por esa ruta estén destinadas a grupos de las milicias progubernamentales. UN غير أن الفريق لا يعتقد أن الأسلحة والذخائر المنقولة بهذا الطريق تمد جماعات المليشيات الموالية للحكومة.
    En el ínterin, no se hicieron progresos en el proceso de desmantelamiento de las milicias progubernamentales. UN وفي ذلك الحين، لم يحرز أي تقدم في العمليات الرامية إلى تفكيك المليشيات الموالية للحكومة.
    Las víctimas civiles atribuibles a las fuerzas progubernamentales disminuyeron en un 30% con respecto a la primera mitad de 2009. UN وقد انخفضت الخسائر المدنية التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 30 في المائة مقارنة بالنصف الأول من عام 2009.
    Según las informaciones recibidas, las fuerzas progubernamentales han infligido pérdidas entre los comandantes de rango medio de las redes de elementos antigubernamentales. UN ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة.
    Los atentados suicidas contra convoyes, edificios y personal de las fuerzas progubernamentales también provocaron víctimas civiles. UN كما أسفرت الهجمات الانتحارية القوات الموالية للحكومة والمباني التابعة لها وأفرادها عن سقوط ضحايا في صفوف المدنيين.
    :: En 2010 la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad aplicó directrices tácticas y procedimientos operativos estándar que contribuyeron a reducir el número de bajas civiles causadas por las fuerzas progubernamentales. UN :: ساهمت التوجيهات التكتيكية وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنفذها قوة المساعدة الأمنية الدولية في عام 2010 في انخفاض في عدد الضحايا المدنيين على أيدي القوات الموالية للحكومة.
    Las fuerzas gubernamentales y partidarias del Gobierno siguieron llevando a cabo ataques aéreos y bombardeos. UN ٤ - وواصلت القوات الحكومية والقوات الموالية للحكومة شن غاراتها الجوية وعمليات القصف.
    En Gereida, los civiles que antes habían sido blanco de ataques de milicias partidarias del Gobierno, padecen ahora ataques tanto de las milicias como de los rebeldes. UN 24 - وفي قريضة، أصبح الآن المدنيون الذين سبق أن وقعوا ضحية لهجمات الميليشيات الموالية للحكومة عرضةً لهجمات الميليشيات والمتمردين على حد سواء.
    Unos días antes, los periódicos pro gubernamentales habían emprendido una gran campaña de hostilidad contra los periodistas por ser agentes de un país extranjero. UN وقبل ذلك بأيام قليلة، كانت الصحيفة الموالية للحكومة قد شنت حملة واسعة من العداء ضد الصحفيين الذين يعملون كعملاء لبلد أجنبي.
    Las fuerzas de seguridad leales al Gobierno pronto recuperaron el control de Abidján, pero los rebeldes prevalecieron en la mitad septentrional del país. UN وبينما سارعت قوات الأمن الموالية للحكومة إلى استعادة السيطرة على أبيدجان، تمكن المتمردون من السيطرة على النصف الشمالي من البلاد.
    También se reunió con los principales dirigentes de los partidos favorables al Gobierno y de la oposición. UN كما التقى ممثلي الخاص مع كبار قادة الأحزاب الموالية للحكومة وأحزاب المعارضة.
    Se ha observado a niños que cumplían funciones de seguridad tanto para la milicia progubernamental como para Al-Houthi. UN ولوحظ اضطلاع أطفال بمهام أمنية لصالح كل من الميليشيات الموالية للحكومة والحوثيين.
    La CCD-Goma amenaza con reocupar militarmente la localidad de Pweto si no es evacuada por las fuerzas que apoyan al Gobierno. UN ويهدد التجمع/غوما بإعادة الاستيلاء العسكري على بلدة بويتو إذا لم تقم القوات الموالية للحكومة بإخلائها.
    Borba ya está en situación difícil porque, según se notifica, tiene que pagar un 50% más que los periódicos partidarios del Gobierno por el papel. UN وتخضع بوربا للضغط بالفعل ﻷنها يجب على ما يُقال أن تدفع لتكاليف الطباعة نسبة تزيد على ٠٥ في المائة مما تدفعه الصحف الموالية للحكومة.
    Cuando llegué a Kiev, el 1 de febrero de este año, la Plaza de la Independencia estaba sitiada, rodeada por la policía leal al Gobierno. TED عندما وصلت إلى كييف، في الأول من فبراير هذا العام، كان ميدان الاستقلال تحت الحصار محاطاً بالشرطة الموالية للحكومة.
    Durante la crisis poselectoral hubo una movilización y un reclutamiento en gran escala en las milicias afines al Gobierno, incluidos algunos grupos civiles y milicias que habían sido desmantelados. UN أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات، تم تسريح أفراد الميليشيات الموالية للحكومة وتجنيدهم على نطاق واسع، بما في ذلك أفراد بعض الميليشيات والمجموعات المدنية المسرَّحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد