La Conferencia de Stuttgart confirmó los progresos logrados en la Asociación, según se resume en las siguientes conclusiones de la Presidencia: | UN | وقد أكد مؤتمر شتوتغارت التقدم المحرز في هذه الشراكة، على النحو الموجز في الاستنتاجات التالية التي خلصت إليها الرئاسة: |
31 de mayo de 1994 1 877 700 Se incluyen dietas por misión para los funcionarios de contratación internacional, según se detalla en la sección A y se resume en la sección B del anexo IV. | UN | يرصد اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة بالنسبة للموظفين الدوليين، على النحو المبين في الفرع ألف من المرفق التاسع، وعلى النحو الموجز في الفرع باء منه. |
El proyecto abarca todos los aspectos del mandato del Comité de Transición, que se resumen en el cuadro siguiente. | UN | ويشمل هذا المشروع جميع بنود اختصاصات اللجنة الانتقالية على النحو الموجز في الجدول أدناه: |
Se prevén créditos para el pago de dietas por misión a 160 observadores militares por un total de 29.120 días-persona a las tasas indicadas en la partida 1 de la sección I supra, que se resumen en el cuadro 1 infra. | UN | ٣ - الاعتماد مرصود لتغطية بدل إقامة أفراد البعثة ﻟ ١٦٠ مراقبا عسكريا لما مجموعه ١٢٠ ٢٩ شخصا/يوما بالمعدلات المبينة في البند ١ بالفرع اﻷول أعلاه وعلى النحو المفصل والنحو الموجز في الجدول ١ أدناه. |
El último calendario propuesto por el Gobierno de Moldova, esbozado en el cuarto informe anual, se cumplió íntegramente en 2005. | UN | وفي عام 2005 نفذ أحدث جدول زمني اقترحته حكومة مولدوفا، على النحو الموجز في التقرير السنوي الرابع، تنفيذا كاملا. |
Esas decisiones concuerdan con medidas legislativas anteriores adoptadas por el Consejo de Administración, y las actualizan, tal como se resume en los párrafos 5 a 8 a continuación. | UN | ويتفق هذان المقرران مع الاجراءات التشريعية السابقة لمجلس الادارة ويجعلانها متمشية مع الحالة الراهنة، على النحو الموجز في الفقرات ٥ لغاية ٨ أدناه. |
91. La Junta Ejecutiva tuvo ante sí el texto íntegro de una recomendación sobre los programas por países, que se resume en los documentos E/ICEF/1995/P/L.10 y Add.1. | UN | ٩١ - عرضت على المجلس التنفيذي توصية برنامج قطري واحدة مكتملة، على النحو الموجز في الوثيقة E/ICEF/1995/P/L.10 و Add.1. |
La Junta Ejecutiva tuvo ante sí el texto íntegro de una recomendación sobre los programas por países, que se resume en los documentos E/ICEF/1995/P/L.10 y Add.1. | UN | ٢٠٦ - عرضت على المجلس التنفيذي توصية برنامج قطري واحدة مكتملة، على النحو الموجز في الوثيقة E/ICEF/1995/P/L.10 و Add.1. |
Por consiguiente, el Comité Mixto recomendó un presupuesto revisado de 110.665.500 dólares para el bienio 2006-2007, lo que constituye un aumento total del presupuesto de 2.403.000 de dólares, tal como se resume en el cuadro siguiente: Cuadro 7 | UN | 133 - ويوصي المجلس بالتالي بإقرار ميزانية منقحة لفترة السنتين 2006-2007 تبلغ 500 665 110 دولار تعكس زيادة إجمالية في الميزانية قدرها 000 403 2 دولار، على النحو الموجز في الجدول 7 أدناه. |
El PNUD llevó a cabo un análisis de muestras de las contribuciones destinadas a otros recursos que recibió en 2005, que superaron el millón de dólares, según se resume en el cuadro 3. | UN | وقد أجرى البرنامج الإنمائي تحليلا لعينة من مساهمات الموارد الأخرى التي وردت في عام 2005 والتي تزيد قيمتها على مليون دولار، على النحو الموجز في الجدول 3. |
1. Aprueba las recomendaciones siguientes de la Directora Ejecutiva respecto de la cooperación para los programas, que se resumen en el documento E/ICEF/1999/P/L.16 y Corr.1: | UN | ١ - يوافق على التوصيات التالية المقدمة من المديرة التنفيذية للتعاون بشأن البرامج على النحو الموجز في الوثيقة E/ICEF/1999/AB/L.16 و Corr.1: |
Aprueba las recomendaciones siguientes que se resumen en el documento E/ICEF/2000/P/L.19: | UN | يوافق على التوصيات التالية على النحو الموجز في الوثيقة E/ICEF/2000/P/L.19: |
En la misma sesión, el Consejo decidió incluir el resumen en el informe del Consejo. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس إدراج الموجز في تقرير المجلس. |
Los dirigentes tomaron nota de las decisiones de la Cumbre de Estados Insulares Más Pequeños, que se resumen en su informe como anexo 3. | UN | 55 - أحاط الزعماء علما بقرارات مؤتمر قمة الدول الجزرية الصغيرة على النحو الموجز في المرفق الثالث من تقريرها. |
El último calendario propuesto por el Gobierno de Moldova, esbozado en el cuarto informe anual, se cumplió íntegramente en 2005. | UN | وفي عام 2005 نُفذ أحدث جدول زمني اقترحته حكومة مولدوفا، على النحو الموجز في التقرير السنوي الرابع، تنفيذاً كاملا. |
El criterio funcional de tres aspectos que se esboza en el Plan de Acción Estratégico es objeto de amplio apoyo, pero varias cuestiones se podrían ampliar. | UN | ومع أن النهج الوظيفي ذا الشُعَبْ الثلاث، الموجز في خطة العمل الاستراتيجية يحظى بدعم واسع النطاق، غير أنه يمكن التوسع في عدد من القضايا. |
Se prevé que las publicaciones periódicas y no periódicas se publicarán como se indica en forma sinóptica en el cuadro 10.3 y conforme a la descripción que se detalla en la información sobre los productos de cada subprograma. | UN | ومن المتوقع أن يجري إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو الموجز في الجدول 10-3 وعلى النحو الوارد في المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي. |
Tal como se indica en los cuadros 4 a 6 infra, se estima que se necesitará un volumen general de recursos de 25,5 millones de dólares. | UN | ويقدر المستوى الإجمالي المقترح للموارد 25.5 مليون دولار، على النحو الموجز في الجداول 4 و 5 و 6 أدناه. |
El calendario de pagos más reciente propuesto por el Gobierno de Moldova, que figura en el cuarto informe anual, se cumplió plenamente en 2005. | UN | وقد نفذ في عام 2005 أحدث جدول زمني اقترحته حكومة مولدوفا، على النحو الموجز في التقرير السنوي الرابع، تنفيذا كاملا. |
Todas las recomendaciones han sido aplicadas; en el anexo del presente capítulo figura un Resumen de las medidas tomadas. | UN | وقد نفذت جميع التوصيات على النحو الموجز في مرفق هذا الفصل. |
Esa nueva traducción sería necesaria si el razonamiento que se expone en este Resumen se hubiese incorporado al texto principal de cada informe en cada uno de los puntos pertinentes. | UN | وستتم إعادة الترجمة هذه إذا أُدرج التعليل المنطقي الوارد في هذا الموجز في النص الرئيسي لكل تقرير وفي كل نقطة هامة. |
Nada de lo que se dice en los párrafos 22 y 23 puede conducir a esa conclusión; de hecho, el procedimiento expuesto en el informe de la Comisión Consultiva ya se ha seguido anteriormente. | UN | ولا يوجد في الفقرتين ٢٢ و ٢٣ ما يؤدي الى هذه الخلاصة؛ والحق أن اﻹجراء الموجز في تقرير اللجنة الاستشارية قد انتهج بالفعل في الماضي. |
Por lo tanto, las estimaciones que aparecen resumidas en el cuadro 2.30 se presentan en cifras brutas y en cifras netas. | UN | ومن ثم، فإن التقديرات التالية معروضة على الأساسين الإجمالي والصافي على النحو الموجز في الجدول 2-30. |
La segunda edición del compendio se publicó en 1996, y se espera sacar a luz la tercera edición en 1999. | UN | وقد صدرت الطبعة الثانية من الموجز في عام ١٩٩٦، ومن المنتظر أن تصدر الطبعة الثالثة منه في عام ١٩٩٩. |
Se prevé producir las publicaciones periódicas y no periódicas que se indican a continuación en forma resumida en el cuadro 17A.3 y se describen en la información sobre los productos de cada subprograma. | UN | ومن المتوقع أن يتم إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو الموجز في الجدول 17 ألف-3 والمبين في المعلومات المتعلقة بالنواتج في إطار كل برنامج من البرامج الفرعية. |
Algunos países prefirieron que en la lista que figuraba en la sección de reducción de los riesgos de la estrategia de políticas global, en la que se enumeraban productos químicos que tal vez se considerarían prioritarios a la hora de realizarse una evaluación, se mencionara específicamente el amianto. | UN | 35 - أبدت بعض البلدان تفضيلاً لذكر مادة الأسبست بالتحديد في قائمة المواد الكيميائية التي يمكن منحها الأولوية في التقييم الموجز في جزء الحد من المخاطر من نص الاستراتيجية الجامعة للسياسات. |