Texto de las cartas dirigidas al Presidente del Consejo por el Primer Ministro del Gobierno provisional del Iraq, Sr. Ayad Allawi, y por el Secretario de Estado de los Estados Unidos, Sr. Colin L. Powell | UN | نص الرسالتين الموجهتين إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس وزراء الحكومة المؤقتـــة للعـــراق، الدكتور إيـاد علاوي، ووزير خارجية الولايات المتحدة، كولن ل. باول |
Texto de las cartas dirigidas al Presidente del Consejo por el Primer Ministro del Gobierno provisional del Iraq, Sr. Ayad Allawi, y por el Secretario de Estado de los Estados Unidos, Sr. Colin L. Powell | UN | نص الرسالتين الموجهتين إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس وزراء الحكومة المؤقتــة للعــراق، الدكتور إيـاد علاوي، ووزير خارجية الولايات المتحدة، كولن ل. باول |
La Comisión tomó nota de los planes de pago presentados por Liberia en las dos cartas dirigidas al Presidente de la Comisión de Cuotas. | UN | 69 - وأحاطت اللجنة علما بخطتي التسديد المقدمتين من ليبريا في الرسالتين الموجهتين إلى رئيس لجنة الاشتراكات. |
Respuestas de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a las recomendaciones dirigidas exclusivamente a la propia organización y a las dirigidas a otros organismos de las Naciones Unidas | UN | أولا - رد اليونسكو على التوصيتين الموجهتين إليها حصرا وعلى التوصيات الموجهة إلى غيرها من وكالات الأمم المتحدة |
Anexo de las cartas idénticas de fecha 2 de junio de 2008 dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Georgia | UN | المتطابقتين المؤرختين 2 حزيران/يونيه 2008، الموجهتين إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لجورجيا لدى الأمم المتحدة |
De las seis recomendaciones formuladas, fueron aceptadas las cuatro dirigidas a la Conferencia de las Partes y una de las dos dirigidas a los jefes ejecutivos. Todas estas recomendaciones aceptadas se están aplicando. | UN | ومن بين التوصيات الست المقدمة، قُبلت جميع التوصيات الأربع الموجهة إلى مؤتمر الأطراف، وإحدى التوصيتين الموجهتين إلى الرؤساء التنفيذيين، وهي جميعها قيد التنفيذ. |
La Mesa propone que este hecho se mencione específicamente en el informe anual y que el texto completo de las dos cartas dirigidas a la Comisión se recoja en los párrafos 20 y 21. | UN | واقترح المكتب أن يشار إلى هذه النقطة صراحة في التقرير السنوي وأن يدرَج في الفقرتين 20 و21 النص الكامل للرسالتين الموجهتين إلى لجنة القانون الدولي. |
En cuanto a las dos recomendaciones dirigidas a la Junta Ejecutiva, la relativa a la armonización de los ciclos de planificación se ha cumplido ya con la aprobación del Plan Estratégico del UNICEF para 2014-2017. | UN | وفيما يختص بالتوصيتين الموجهتين إلى المجلس التنفيذي، فإن التوصية المتعلقة بتحقيق التناغم بين دورات التخطيط قد نفذت فعلاً بالموافقة على خطة اليونيسيف الاستراتيجية للفترة الممتدة من 2014 إلى 2017. |
La sesión fue convocada en respuesta a la petición del Encargado de Negocios interino de la Misión de Cuba expresada en sus cartas de 22 y 29 de marzo de 1995 dirigidas al Presidente. | UN | وقد عقدت هذه الجلسة بناء على طلب القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الكوبيـة، حيـث ورد هـذا الطلـب فـي رسالتي القائم باﻷعمـال الموجهتين الى رئيس اللجنة والمؤرختين ٢٢ و ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥. |
La sesión fue convocada en respuesta a la petición del Encargado de Negocios interino de la Misión de Cuba, expresada en sus cartas de 22 y 29 de marzo de 1995 dirigidas al Presidente. | UN | وقد عقدت هذه الجلسة بناء على طلب القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الكوبيـة، حيـث ورد هـذا الطلـب فـي رسالتي القائم باﻷعمـال الموجهتين الى رئيس اللجنة والمؤرختين ٢٢ و ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Con referencia a las cartas de fecha 12 de agosto de 1998 dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial y el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), desearía comunicarle los siguientes hechos: | UN | باﻹشارة إلى رسالتي الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الموجهتين إلى رئيس مجلس اﻷمن بتاريخ ١٢ آب/اغسطس ١٩٩٨ أود أن أبين الحقائق التالية: |
Anexo de las carta idénticas de fecha 25 de abril de 2000 dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas | UN | مرفق الرسالتين المتطابقتين المؤرختين 25 نيسان/أبريل 2000 الموجهتين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة |
Además de la recomendación 4 de su informe, que está dirigida expresamente al Consejo Económico y Social, las recomendaciones 10 y 20, que están dirigidas a los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas, también guardan relación con la responsabilidad del Consejo de promover la coherencia y la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى التوصية رقم 4 الواردة في تقريركم والموجهة بشكل مباشر إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن التوصيتين 10 و 24 الموجهتين إلى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذواتا صلة أيضا بمسؤوليات المجلس في تعزيز الاتساق والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Para que la Asamblea General pueda examinar las cartas de fecha 25 y 29 de agosto de 2006 dirigidas al Presidente de la Asamblea General por el Secretario General y por el Presidente del Consejo de Seguridad, que figuran en los documentos A/60/989 y A/60/992, respectivamente, será necesario reanudar el examen del tema 161 del programa. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في الرسالتين المؤرختين 25 آب/أغسطس 2006 و 29 آب/أغسطس 2006، الموجهتين من الأمين العام ورئيس مجلس الأمن إلى رئيس الجمعية العامة، الواردتين في الوثيقتين A/60/989 و A/60/992، على التوالي، من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند 161 من جدول الأعمال. |
Anexo de las cartas idénticas de fecha 30 de agosto de 2007 dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas | UN | مرفق الرسالتين المتطابقتين المؤرختين 30 آب/أغسطس 2007 الموجهتين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة |
Anexo de las cartas idénticas de fecha 5 de noviembre de 2007 dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente del Líbano ante las | UN | مرفق الرسالتين المتطابقتين المؤرختين 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الموجهتين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة |
Asimismo, tomo conocimiento de la decisión de la República Árabe Siria de aplicar dicha resolución, según se afirma en las cartas idénticas de fecha 1° de marzo de 2007 dirigidas a mí y al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وأنوه كذلك بالتزام الجمهورية العربية السورية بتنفيذ القرار على نحو ما ورد في رسالتيها المتطابقتين المؤرختين 1 آذار/مارس 2007 الموجهتين إليّ وإلى رئيس مجلس الأمن. |
Como pidió la Asamblea General en su resolución 52/189, de 18 de diciembre de 1997, en marzo de 1999 se envió una tercera carta a los gobiernos para invitarlos, en particular a los que no hubieran respondido todavía a las cartas enviadas en 1995 y en 1997, a que expresaran sus opiniones. | UN | وفي آذار/ مارس 1999، وعلى نحو الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 52/189 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، وُجِّهت رسالة ثالثة إلى جميع الحكومات، تدعو على وجه الخصوص الحكومات، التي لم تُجب على الرسالتين الموجهتين في عامي 1995 و 1997، إلى إبداء وجهات نظرها. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de las referidas cartas del Ministro de Relaciones Exteriores como documentos del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا تعميم الرسالتين الموجهتين من وزير الخارجية باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن. |
Recordando las cartas intercambiadas por la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico Norte y transmitidas al Consejo de Seguridad el 19 de noviembre de 2004, donde se describe la forma en que esas organizaciones colaborarán en Bosnia y Herzegovina | UN | وإذ يشير إلى الرسالتين المتبادلتين بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي الموجهتين إلى مجلس الأمن في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن كيفية تعاون هاتين المنظمتين في البوسنة والهرسك( |
* El número total de mártires palestinos muertos por las fuerzas de ocupación israelíes desde el 28 de septiembre de 2000 asciende a 4.665. | UN | تطابقتين المؤرختين 27 آب/أغسطس 2007 الموجهتين إلى الأمين العام وإلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة |
4. Pese a los recordatorios dirigidos al Estado Parte el 12 de octubre de 2001 y el 1º de octubre de 2002, el Estado Parte no ha presentado escrito alguno sobre la admisibilidad ni sobre el fondo de la comunicación. | UN | 4-1 على الرغم من رسالتي التذكير الموجهتين إلى الدولة الطرف في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001 و1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 لم تقدم الدولة الطرف ملاحظات على مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية. |
6. La Relatora Especial acoge con gran interés las invitaciones que le han hecho Rumania e Italia para visitar esos países. | UN | 6- وترحب المقررة الخاصة بالدعوتين الموجهتين إليها من رومانيا وإيطاليا لزيارتهما. |