ويكيبيديا

    "الموجودة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existentes de
        
    • actuales de
        
    • ya existentes
        
    • existente de
        
    • existentes con
        
    • que ya
        
    • preexistente
        
    • existentes a
        
    • preexistentes
        
    • existencias de
        
    • ya existente
        
    El tratado, en nuestra opinión, debería también examinar el problema de los almacenamientos existentes de dichos materiales peligrosos. UN ونرى أن المعاهدة ينبغي أن تعالج أيضا مشكلة المخزونات الموجودة من هذه المواد الخطيرة.
    Estimaron que únicamente confirmaba los temores existentes de que el Nuevo Programa no fuera eficaz. UN وقالت تلك الوفود إنه أكد فحسب المخاوف الموجودة من أن البرنامج الجديد عديم الفعالية.
    Además, debemos subrayar el hecho de que las existencias militares actuales de plutonio y uranio muy enriquecido son muy importantes. UN وينبغي لنا أيضاً أن نبيّن أن المخزونات العسكرية الموجودة من البلوتونيوم ومن اليورانيوم العالي التخصيب كبيرةٌ جداً.
    Hay que garantizar un control estricto de las existencias actuales de armas de destrucción en masa y de sus componentes, así como de las armas convencionales. UN ولا بد من ضمان الرقابة الصارمة على المخزونات الموجودة من أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها والأسلحة التقليدية.
    Después se construyeron caminos entre esos puestos de avanzada y los asentamientos judíos ya existentes. UN وجرى شق طرق بين هذه المواقع والمستوطنات اليهودية الموجودة من قبل.
    Aumentar la lista existente de 40.000 a 55.000 direcciones. UN زيــادة عدد العناوين المدرجة في القائمة الداخلية الموجودة من ٠٠٠ ٤٠ إلى ٠٠٠ ٥٥ عنوان.
    El plan de acción de los programas por países se basa en las secciones existentes de los documentos sobre los programas por países, lo que permite reducir al mínimo la labor adicional necesaria; UN وتستند هذه الخطة إلى الأجزاء الموجودة من وثائق البرنامج القطري وتكفل تقليل الحاجة إلى أعمال إضافية إلى الحد الأدنى؛
    Es imperativo que se destruyan los arsenales existentes de armas químicas dentro de los plazos acordados. UN ويتحتم تدمير المخزونات الموجودة من الأسلحة الكيميائية في إطار القيود الزمنية المتفق عليها.
    :: Medidas para someter gradualmente las reservas existentes de material fisionable a las salvaguardias del OIEA con miras a su conversión para destinarlas a usos civiles, o a su destrucción. UN :: بذل جهود من أجل التدرّج في إخضاع المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بهدف تحويلها إلى أغراض مدنية أو تدميرها.
    Por otra parte, la cuestión de los arsenales existentes de materiales fisibles sigue siendo difícil y susceptible de litigio. UN وعلاوة على ذلك، تظل المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية تشكل مسألة صعبة وشائكة.
    2. En dicha prohibición se debería incluir la destrucción de todas las reservas existentes de minas controladas por el Gobierno. UN ٢ - وينبغي أن يشمل هذا الحظر تدمير جميع المخزونات الموجودة من اﻷلغام الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Por lo tanto se mantendrán en Ginebra los recursos existentes de personal que prestan apoyo a la Conferencia de Desarme, y supervisan las convenciones y los tratados multilaterales de desarme y los programas de becas y capacitación, así como el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR). UN ولذلك فإن القدرة الموجودة من الموظفين في جنيف لدعم مؤتمر نزع السلاح، ورصد معاهدات واتفاقيات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف وبرامج الزمالات والتدريب ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ستبقى في جنيف.
    También debería tratarse la cuestión de las existencias actuales de materiales fisionables. UN وأضاف أن مسألة المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية ينبغي التصدي لها أيضا.
    Por el contrario, deben proscribirse y eliminarse en forma sistemática y progresiva las existencias actuales de tales armas. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي تحريم المخزونات الموجودة من هذه الأسلحة، وإزالتها على نحو منهجي تدريجي.
    - exija la destrucción de los arsenales actuales de tales municiones; y UN :: يقتضي تدمير المخزونات الموجودة من تلك الذخائر؛
    :: Determinación de nuevos temas y actualización regular de los ya existentes, orientados en favor de los pobre UN :: تحديد المواضيع الجديدة وتحديث المواضيع الموجودة من منظور مساند للفقراء وعلى أساس دوري
    Juntamente con las instituciones financieras ya existentes, las nuevas instituciones les han proporcionado a estos países los elementos fundamentales para crear la infraestructura de desarrollo de un mercado de valores con sus dos componentes: el mercado monetario y el mercado de capitales. UN وإلى جانب المؤسسات المالية الموجودة من قبل، وفرت المؤسسات الجديدة لهذه البلدان سبل إقامة هيكل أساسي مؤسسي لتطوير سوق اﻷوراق المالية بعنصريها: سوق العملة والسوق الرأسمالية.
    La decoloración indica que un compuesto orgánico fue enterrado en la capa existente de limo. Open Subtitles يشير التلوّن أنّ مركباً عضوياً قد أُضيف إلى الطبقة الموجودة من الطمي.
    Las únicas comunicaciones existentes con Tinduf son las siguientes: UN ووسائل الاتصالات الوحيدة الموجودة من تندوف وإليها هي:
    La base de datos hidrológicos regional, que ya existía, fue traslada de Ougadougou a Niamey. UN ثم نقلت قاعدة البيانات الهيدرولوجية الاقليمية الموجودة من أوغا دوغو الى نيامي.
    La inherente soberanía preexistente de los pueblos indígenas no se consideró de manera justa. UN ولم يُنظر على نحو عادل في السيادة الطبيعية الموجودة من قبل للشعوب الأصلية.
    También es necesario elaborar nuevos instrumentos de asistencia técnica y perfeccionar los existentes a fin de abarcar plenamente las nuevas cuestiones, como nuevos marcos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN كما أن هناك حاجة إلى استحداث وسائل جديدة للمساعدة التقنية وصقل الوسائل الموجودة من أجل التغطية الكاملة للقضايا المستجدة مثل الأطر القانونية الدولية الجديدة لمكافحة الإرهاب.
    Se revisarán las autorizaciones ya concedidas por el Estado para actividades preexistentes a fin de cumplir los presentes proyectos de artículos. UN وتستعرض الأذونات التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع مشاريع المواد هذه.
    A la luz de los riesgos conexos a la devolución, almacenamiento y eliminación de productos, esta medida se estimó como la de menor riesgo para deshacerse de las actuales existencias de monocrotofos. UN وقد أعتبر ذلك خياراً ينطوي على أقل قدر من المخاطر للتخلص من المخزونات الموجودة من المونوكرتوفوس في ضوء المخاطر المرتبطة بسحب المنتج أو تخزينه أو التخلص منه.
    Por ello, Francia desea destacar que nuestros esfuerzos se inscriben en el marco del TNP y que, al aceptar el texto propuesto por el Japón, no consideramos que estemos suscribiendo ningún otro compromiso que el ya existente con respecto al TNP. UN لهذا تود فرنسا التأكيد على أن جهودنا تدخل في نطاق معاهدة عدم الانتشار، وعلى أننا بالموافقة على النص الذي اقترحته اليابان، لا نعني الدخول في أي التزام يختلف عن تلك الموجودة من قبل بموجب المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد