ويكيبيديا

    "المورّد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del proveedor
        
    • proveedores
        
    • un proveedor
        
    • al proveedor
        
    • del importador
        
    • todo proveedor
        
    • proveedora
        
    • proveedor un
        
    • ese proveedor
        
    • el contratista
        
    • el proveedor de
        
    • por el proveedor
        
    iv) la subordinación del suministro de determinados bienes o de la prestación de determinados servicios a la compra de otros bienes o servicios del proveedor o de la persona designada por éste; UN `4` جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورّد أو ممن يعينه.
    Existen también sistemas con intermediarios comerciales en los que no se facilita a los posibles compradores la identidad del proveedor propiamente dicho. UN وهناك أيضا نظم تشرك الوسطاء التجاريين ولا تكشف فيها هوية المورّد النهائي أمام المشترين المحتملين.
    Los posibles proveedores nacionales de las ETN tratarán a menudo de aumentar su capacidad tecnológica para atender las necesidades de esas empresas. UN وكثيراً ما يسعى المورّد المحلي المحتمل للشركات عبر الوطنية إلى رفع مستوى قدراته التكنولوجية لتلبية حاجات الشركات عبر الوطنية.
    Otra decisión estableció que un proveedor y un subcontratista potencial habían convenido en condicionar el perfeccionamiento del contrato de venta a la adjudicación de un subcontrato por el contratista principal. UN ونصّ قرار آخر على أنّ المورّد والمتعاقد المحتمل من الباطن اتفقا على شروط انعقاد عقد البيع عندما مُنح العقد من الباطن من قبل المتعاقد الرئيسيّ.
    Además, el cliente a menudo traslada el costo de las existencias al proveedor. UN يضاف إلى ذلك أن الزبون كثيراً ما ينقل كلفة المخزون إلى المورّد.
    Con ellos se refrenda la credibilidad del importador polaco y la sujeción de las operaciones que realice de importación a Polonia de bienes estratégicos al control de los organismos pertinentes. UN وتشهد الوثيقتان بمصداقية المورّد البولندي وبخضوعه لمراقبة الوكالات ذات الصلة التي تنظر في معاملاته التي تنطوي على توريد بضائع استراتيجية إلى بولندا.
    A este respecto, se observó que, para realizar una solicitud de indemnización conforme a las disposiciones sobre reconsideración, todo proveedor o contratista estaría obligado a demostrar que había sufrido una pérdida o daños. UN وذُكر في هذا الصدد أن المورّد أو المقاول سيتوجب عليه إثبات تكبّده خسارة أو ضررا لكي يسوغ مطالبته بالتعويض بمقتضى أحكام إعادة النظر.
    La División de Adquisiciones explicó que la propuesta del proveedor no era definitiva, dado que continuaban las negociaciones sobre las tarifas y el valor del contrato. UN وأوضحت شعبة المشتريات أن اقتراح المورّد ليس نهائياً لأن المفاوضات حول أسعار وقيمة العقد لا تزال جارية.
    Debido a una interrupción por parte del proveedor, se retrasó la puesta en marcha de la base de datos sobre recomendaciones en línea de la Oficina. UN وقد تأجل إطلاق قاعدة بيانات توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الإنترنت بسبب حدوث تعطّل من جانب المورّد.
    No se especifican los países en los casos en que las organizaciones no pueden determinar el origen del proveedor en sus sistemas de información de gestión. UN ولا تُحدد أسماء البلدان عندما لا يمكن للمنظمات أن تحدد أصل المورّد في نظُمها الخاصة بالمعلومات الإدارية.
    No se especifican los países en los casos en que las organizaciones no pueden determinar el origen del proveedor en sus sistemas de información de gestión. UN ولا تُحدد أسماء البلدان عندما لا يمكن للمنظمات أن تحدد أصل المورّد في نظُمها الخاصة بالمعلومات الإدارية.
    Se puede cambiar el nombre del proveedor en relación con un pago ya efectuado. UN ويمكنك أن تُغيّر المورّد ضمن مدفوعات جرى تسديدها بالفعل.
    Por ejemplo, si se adopta un enfoque jerárquico, los proveedores o contratistas podrían verse obligados a solicitar la reconsideración a un órgano corrupto o débil de nivel inferior antes de poder recurrir a nivel judicial, pretendiéndose con ello disuadir a posibles interpelantes. UN وقال إنَّه في حال اعتمد النهج الهرمي، على سبيل المثال، فقد يضطر المورّد أو المقاول إلى اللجوء إلى هيئة فاسدة أو ضعيفة في أولى مراحل الاعتراض، قبل أن يتمكّن من التماس وسيلة انتصاف على المستوى القضائي.
    No hay recursos adicionales relacionados con el traslado de los servicios de hospedaje de los proveedores externos al Centro Mundial de Servicios. UN ولا توجد أي موارد إضافية مرتبطة بتحويل موقع خدمات الاستضافة من الطرف الثالث المورّد إلى مركز الخدمات العالمية.
    Como el proveedor produce un insumo complementario especializado para el cliente, este último no puede contraponer fácilmente un proveedor a otro. UN وبالنظر إلى أن المورّد ينتج مدخلاً تكميلياً متخصصاً يورده للزبون، فإن هذا الأخير لا يستطيع بسهولة أن يحرك مورداً ضد الآخر.
    Factors Chain International conoce numerosos casos de intentos de fraude, por ejemplo, cuando un proveedor cede créditos comerciales a una empresa de facturaje y posteriormente dispone que se compensen las obligaciones de los deudores de pagar a una de sus empresas afiliadas. UN وأضاف أن منظمته شهدت محاولات عديدة للاحتيال يقوم فيها المورّد بإحالة مستحقات تجارية إلى عامول ثم يرتب لجعل التزامات المدين بالدفع لإحدى الشركات التابعة له تعاوض.
    Ahora bien, el acuerdo gubernamental se aplicaría únicamente al proveedor bajo su jurisdicción. UN بيد أن هذه الموافقة الحكومية لا تسري إلا على المورّد الخاضع لولايتها القضائية.
    Ahora bien, el acuerdo gubernamental se aplicaría únicamente al proveedor bajo su jurisdicción. UN بيد أن هذه الموافقة الحكومية لا تسري إلا على المورّد الخاضع لولايتها القضائية.
    El Gobierno de México controla por otra parte estrictamente la producción, importación y almacenamiento de armas de fuego, que se marcan durante su fabricación, o sobre las cuales figuran visiblemente, cuando son importadas, el nombre y la dirección del importador. UN وفوق ذلك، تراقب حكومته بصرامة إنتاج واستيراد وخزن الأسلحة النارية، التي توضع عليها علامات وقت تصنيعها أو تحمل اسم وعنوان المورّد بشكل مرئي عندما يتم استيرادها.
    No obstante, se recordó también que la definición de " proveedores y contratistas " del artículo 2 del texto de la Ley Modelo indicaba que esa noción englobaba a todo proveedor o contratista eventual, según el caso. UN بيد أنه استُذكر أيضا أن المادة 2 من القانون النموذجي تعرّف مصطلح " المورّد والمقاول " على أنه يمكن أن يشمل المورّدين والمقاولين المحتملين، حسب مقتضى الحال.
    Sin embargo, este tipo de acuerdo sólo sería obligatorio para la parte proveedora. UN بيد أن هذا النوع من الموافقة لا يلزم إلا الطرف المورّد.
    En Burkina Faso, no se permite la importación de equipos que funcionan con CFC con los esquemas de licencias y se exige al proveedor un certificado con las características del producto. UN وفي بوركينا فاصو يسمح باستيراد المعدّات المحتوية على موادّ CFC في إطار مخطط التراخيص والمطلوب من المورّد أن يعطي شهادة مع مواصفات الإنتاج.
    Desde entonces, la Misión había dejado de recurrir a ese proveedor. UN وأوقفت البعثة منذ ذلك الحين تعاملها مع ذلك المورّد.
    En virtud del proyecto de guía, en vez de perder totalmente su garantía, el proveedor de la retención de la titularidad conservaría en tales circunstancias una garantía real. UN وفي إطار مشروع الدليل، يحتفظ المورّد الذي يحتفظ بحق الملكية بحق ضماني، بدلا من أن يفقد ضمانه بالكامل في مثل تلك الظروف.
    La Operación siguió de cerca la entrega por el proveedor de la totalidad del equipo restante de tratamiento de agua. UN بذلت العملية المختلطة جهودا حثيثة بالتنسيق مع المورّد من أجل إيصال جميع ما تبقى من معدات معالجة المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد