ويكيبيديا

    "الموظفين المدنيين والأفراد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personal civil y
        
    • funcionarios civiles y
        
    :: Las necesidades se basan en el número y la configuración del personal civil y uniformado desplegado, es decir, en las tasas normales, así como en lo siguiente: UN :: تستند الاحتياجات إلى عدد الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين المنتشرين وتشكيلتهم، أي النسب العادية، وكذلك ما يلي:
    :: Expedición de 222 billetes de avión para el personal civil y uniformado, entre otros UN :: إصدار 222 تذكرة من تذاكر الخطوط الجوية، بما في ذلك تذاكر الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين
    :: Emisión de 222 pasajes de avión, entre otros para el personal civil y uniformado de la UNSOA UN :: إصدار 222 تذكرة من تذاكر الخطوط الجوية، بما في ذلك تذاكر الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين من المكتب
    El modelo estandarizado de financiación basó sus necesidades en materia de adquisición de vehículos y equipo en el número y configuración del personal civil y militar desplegado. UN واستند نموذج التمويل الموحد في تقدير احتياجات اقتناء المركبات والمعدات إلى عدد الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين المنتشرين وتشكيلتهم.
    Encomio a la Unión Europea por su valioso apoyo a la AMISOM al sufragar las prestaciones para el personal civil y militar, y exhorto a los Estados Miembros que tengan la capacidad de hacerlo a que ayuden a asumir esa carga. UN وأثني على الاتحاد الأوروبي لدعمه القيِّم لبعثة الاتحاد الأفريقي في مجال تغطية تكاليف بدلات الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين، وأدعو الدول الأعضاء القادرة مالياً على المشاركة في تحمل هذا العبء.
    También se impartirá capacitación inicial obligatoria a todo el personal civil y uniformado, incluidos los asesores de policía, oficiales de enlace militar y de Estado Mayor. UN وسيُنظَّم أيضا تدريب تعريفي إلزامي لجميع الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين بمن فيهم مستشارو الشرطة وضباط الاتصال العسكريين وضباط الأركان.
    La UNMIL ha seguido realizando actividades de información y sensibilización sobre el VIH/SIDA y sus riesgos para su personal civil y militar. UN 56 - واصلت البعثة حملات التوعية حول عدوى فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتقديم عروض تقييم المخاطر الشخصية لفائدة الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين.
    El Presidente encomia a todo el personal civil y militar de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se afana por mantener la paz y la seguridad internacionales en condiciones sumamente difíciles. UN 37 - الرئيس: أثنى على جميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في مجال حفظ السلام الذين يعملون جاهدين لحفظ السلم والأمن الدوليين في ظروف صعبة للغاية.
    La UNAMID también realizó una campaña de sensibilización respecto del VIH/SIDA para todo el personal civil y uniformado de la misión. UN 70 - ونظمت العملية المختلطة التدريب في مجال التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين على نطاق البعثة.
    El aumento de los recursos necesarios obedece principalmente al alquiler de 12 lanchas rápidas y capacidad para atravesar ríos a fin de que el personal civil y uniformado pueda acceder a lugares remotos en la zona de la Misión. UN 137 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى استئجار 12 زورقا سريعا ومعدات لعبور الأنهار لتمكين الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين من الوصول إلى المواقع النائية في منطقة البعثة.
    Para concluir, deseo agradecer a mi representante especial para Liberia, Karin Landgren, así como a todo el personal civil y uniformado de las Naciones Unidas, su dedicación a la consolidación de la paz en Liberia. UN 100 - وفي الختام، أود أن أشكر ممثلتي الخاصة لليبريا، كارين لاندغرين، وكذلك جميع الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين التابعين للأمم المتحدة، على تفانيهم في العمل من أجل توطيد السلام في ليبريا.
    :: Capacitación de 50 trabajadores de la salud multidisciplinares que rotan de centros médicos de nivel I superior a otros de nivel I para prestar servicios de salud al personal civil y uniformado UN :: تدريب 50 من مقدمّي الرعاية الصحية المتناوبين المتعدّدي التخصصات والمنتمين إلى المرافق الطبية من المستوى الأول المعزّز والمرافق الطبية الأخرى من المستوى الأول التي تقدم خدمات الدعم المتعلقة بالرعاية الصحية والمشورة والفحوص الطوعية السرية إلى الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين
    Se han preparado programas de capacitación e información para todo el personal civil y militar de la UNAMSIL en los campos de la salud, los derechos humanos, las cuestiones de género, la protección de la infancia y las normas para trabar combate, así como sobre el mandato de la Misión. UN 77 - وتم وضع برامج للتدريب والإحاطة لصالح جميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة والعاملين في مجالات الصحة، وحقوق الإنسان، والتوعية الجنسانية، وحماية الأطفال، وقواعد الاشتباك، إضافة إلى برامج تتعلق بولاية البعثة.
    e) Servicio Médico. El Servicio Médico funciona como una entidad civil y militar integrada y cuida de la salud y la atención médica de todo el personal civil y militar de la MONUC. UN (هـ) قسم الخدمات الطبية - يعمل القسم كوحدة مدنية عسكرية متكاملة ويتولى مسؤولية توفير الرعاية الطبية لجميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة والحفاظ على صحتهم.
    En conclusión, deseo congratular a mi Representante Especial, Pierre Schori, y el Alto Representante para las elecciones, Gérard Stoudmann, así como al personal civil y militar de la ONUCI, por sus constantes esfuerzos en pro del establecimiento de una paz sostenible en Côte d ' Ivoire. UN 57 - وفي الختام، أود أن أثني على ممثلي الخاص، بيير شوري، والممثل السامي لشؤون الانتخابات، جيرار ستودمان ، فضلا عن الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لما اضطلعوا به من جهود متواصلة دعما لإحلال سلام دائم في كوت ديفوار.
    Esta cifra incluye al personal civil y al militar de las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que hicieron su último sacrificio desde 1948, incluido el ucraniano Ihor Kinal, muerto el 17 de marzo de 2008 mientras prestaba servicios en la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN ويشمل هذا العدد الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الذين ضحوا بحياتهم منذ عام 1948، بمن فيهم الأوكراني إيهور كينال، الذي قُتل في 17 آذار/مارس 2008 أثناء عمله في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    El titular seguirá ocupándose de la evaluación y seguimiento respecto de la capacitación sobre el sistema GPS, así como de la capacitación en la utilización del SIG y de las tecnologías de teledetección para el personal civil y militar de la Operación, examinará las nuevas tendencias tecnológicas relacionadas con los servidores y dispositivos inteligentes y preparará aplicaciones adaptadas a las necesidades específicas de la ONUCI. UN وسيواصل شاغل هذه الوظيفة الاضطلاع بمهام تقييم ومتابعة التدريب المقدم في مجال نظم المعلومات الجغرافية وكذلك توعية الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في العملية بفائدة هذا النظام والتكنولوجيات القائمة على الاستشعار من بعد؛ وتقصي الاتجاهات التكنولوجية الجديدة في مجال الخوادم والأجهزة الذكية وتطوير تطبيقات مصممة خصيصا لتلبية الاحتياجات المحددة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    c) El alquiler de 12 embarcaciones rápidas y capacidad para cruzar ríos a fin de que el personal civil y el personal uniformado puedan acceder a lugares remotos de la zona de la misión; UN (ج) استئجار 12 زورقا سريعا وقدرات لعبور الأنهار من أجل تمكين الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين من الوصول إلى المواقع النائية في منطقة البعثة؛
    La reorganización de la Misión en dos en vez de en tres oficinas regionales (Kinshasa en la región occidental y Goma en la oriental) ha aumentado el redespliegue de personal civil y militar en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN فقد أدت إعادة تنظيم البعثة من ثلاثة مكاتب إقليمية إلى مكتبين إقليميين (مكتب كينشاسا للمنطقة الغربية ومكتب غوما للمنطقة الشرقية) إلى زيادة في إعادة نشر الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la OSSI de que el Comité de Conducta del Personal de la UNAMSIL va a tener un canal de comunicaciones especial, ampliamente conocido por la población local, para recibir alegaciones contra el personal civil y militar de la UNAMSIL (la OSSI sugiere que este mecanismo se extienda a todas las misiones de mantenimiento de la paz). UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه من المرتقب أن تُخصص للجنة المعنية بسلوك الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قناة اتصالات معروفة على نطاق واسع في أوساط السكان المحليين لتلقي الشكاوى الموجهة ضد الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة (اقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضرورة تمديد نطاق هذه الآلية لتشمل سائر بعثات حفظ السلام).
    :: Servicios de pruebas y consultas voluntarias y confidenciales (fijos y móviles) para 1.000 funcionarios civiles y militares UN :: تقديم خدمات الاستشارة والفحوص السرية الطوعية (الثابتة والمتنقلة) لصالح 000 1 من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد