ويكيبيديا

    "الناتج المحلي الإجمالي للبلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • PIB de los países
        
    • producto interno bruto de los países
        
    • producto nacional bruto de los países
        
    • su PIB
        
    • PIB en los países
        
    • PIB para los países
        
    • PIB combinado de los países
        
    • del producto interno bruto
        
    • PIB en el caso de los países
        
    Lamentablemente, después del fuerte crecimiento del PIB de los países en desarrollo durante el año 2000, la desaceleración de la economía experimentada por los países desarrollados en 2001 va a perjudicar a los países pobres. UN وللأسف وبعد النمو الضخم في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية عام 2000 من المتوقع أن يؤدي تباطؤ الاقتصادي الذي تشهده البلدان المتقدمة النمو في عام 2001 إلى الإضرار بالبلدان الفقيرة.
    Las explotaciones agrícolas de mujeres producen hasta un 50% de los alimentos del mundo, y la agricultura contribuye al producto interno bruto (PIB) de los países en porcentajes que varían entre el 1,1 por ciento y hasta un 60%. UN وتنتج صغيرات المزارعات ما نسبته 50 في المائة من المواد الغذائية في العالم، وتسهم الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان بنسب تتراوح بين 1.1 في المائة و 60 في المائة، وهي نسبة مرتفعة.
    Es importante que se cumpla el compromiso de proporcionar el 0,7% del producto interno bruto de los países industrializados como asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن المهم الوفاء بالتزام توفير نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية كمساعدة إنمائية رسمية.
    También valoramos los esfuerzos que se están desplegando para lograr el objetivo de dedicar el 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للجهود المبذولة تجاه تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Es más, se espera que en los próximos años el ritmo de crecimiento del producto nacional bruto de los países en desarrollo duplique el de los países desarrollados. UN وفي الواقع، فإن الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية من المتوقع أن ينمو خلال السنوات القليلة القادمة بسرعة تبلغ ضعف النمو في البلدان المتقدمة النمو.
    El PIB de los países en rápido proceso de desarrollo será el doble del correspondiente a los países desarrollados en 2016. UN وسوف يبلغ الناتج المحلي الإجمالي للبلدان سريعة النمو ضعف ناتج البلدان المتقدّمة في عام 2016.
    Representan un 70% del producto interno bruto (PIB) de los países y son en estos momentos el hábitat primordial de la humanidad. UN وهي مسؤولة عن قرابة 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان وأصبحت الآن الموئل السائد للبشرية.
    Por consiguiente, el crecimiento del mundo en desarrollo en su conjunto se ha desplomado: en 1998, el PIB de los países en desarrollo, incluida China, sólo creció un 1,8%. UN ونتيجة لذلك، انهار مستوى النمو في العالم النامي ككل: ففي 1998، حقق الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، بما فيها الصين، زيادة لم تتجاوز 1.8 في المائة.
    Las naciones desarrolladas podrían economizar anualmente un 2,2% de su PIB en subvenciones, lo que corresponde a casi un 10% del PIB de los países en desarrollo. UN وبإمكان البلدان المتقدمة أن توفر 2.2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي سنويا مما تنفقه على الإعانات، وهذه نسبة تناظر قرابة 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية.
    Con todo, preocupa a su delegación el nivel de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo, notablemente más bajos que el nivel convenido del 0,7% del PIB de los países desarrollados. UN بيد أنه أعرب عن قلق وفده حيال مستوى تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، التي هي أقل بكثير من المستوى المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    De hecho, preocupa el que la AOD represente únicamente el 0,23% del PIB de los países desarrollados, es decir, un porcentaje muy inferior al objetivo del 0,7%. UN وأكد أن من دواعي القلق أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تمثل سوى 23, في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة أي أنها تقصر كثيراً عن نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة.
    También reconocemos los compromisos hechos para mejorar mucho más el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo, hasta alcanzar el objetivo del 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados. UN ونقدر أيضا التعهدات المقدمة لإجراء تحسين هام في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق الهدف البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    Desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty, el producto interno bruto de los países en desarrollo sin litoral como grupo creció en casi el 8% anual durante el período comprendido entre 2003 y 2006. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي ارتفع الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية مجتمعة بنسبة 8 في المائة سنويا خلال الفترة 2003 إلى 2006.
    La ponente señala con satisfacción que el programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas, asociado fundamental para la Federación, se esfuerza por cuantificar la contribución de los voluntarios al producto interno bruto de los países en desarrollo. UN ولاحظت بارتياح أن برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وهو شريك حيوي للاتحاد، يحاول جاهدا تحديد كمية مساهمة المتطوعين في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية.
    La cifra estimada de las remesas en 2008 representa alrededor del 1,8% del producto interno bruto de los países en desarrollo, en comparación con el 2% en 2007. UN ويشكل المبلغ المقدر من التحويلات المالية لعام 2008 حوالي 1.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، مقابل 2 في المائة في عام 2007.
    En el plano mundial, las enfermedades no transmisibles están afectando especialmente a los adultos en edad laboral, causando estragos en la generación más productiva del mundo actual y, en consecuencia, reduciendo hasta un 5% el producto interno bruto de los países de ingresos bajos o medianos. UN على المستوى العالمي، تؤثر الأمراض غير المعدية في معظم الأحوال على البالغين في سن العمل، ما يؤدي بالتالي إلى إضعاف الجيل الأكثر إنتاجية في العالم اليوم، وهكذا يتقلص الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بنحو 5 في المائة.
    La tasa media de crecimiento del producto interno bruto de los países en desarrollo sin litoral aumentó del 4,5% en 2003 al 6,3% en 2013. UN وقد زاد متوسط معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية من 4.5 في المائة في عام 2003 إلى 6.3 في المائة في عام 2013.
    Hoy por la mañana una delegación nos indicaba que la ayuda oficial para el desarrollo el año pasado sólo representó el 0,3% del producto nacional bruto de los países desarrollados. UN وهذا الصباح، قال لنا أحد الوفود إن المساعدة الإنمائية الرسمية للسنة الماضية لم تمثل سوى 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    Sin embargo, a pesar de las promesas realizadas, el monto de la asistencia oficial para el desarrollo el pasado año sólo representó el 0,3% del producto nacional bruto de los países desarrollados, lo que significó una disminución de 5,1% en términos reales, en comparación con el año 2005. UN غير أن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، وعلى الرغم من كل ما قطع من وعود، لم يمثل في السنة الماضية سوى 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو، مما يعني انخفاضا بنسبة 5.1 في المائة للقيمة الحقيقية مقارنة بعام 2005.
    Distribución de los países de los anexos de la CLD en función del porcentaje que representa la agricultura en su PIB UN توزيع البلدان بموجب مرفقات اتفاقية مكافحة التصحر وفقاً لحصة الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان
    El mercado de las compras del sector público representa entre el 15% y el 20% del PIB en los países desarrollados, y entre el 40% y el 50% en los países en desarrollo. UN ويساهم سوق المشتريات الحكومية بنسبة تتراوح بين 15 و20 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة وبنسبة تتراوح بين 40 و50 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية.
    13. El Comité toma nota con preocupación de que, en 1999, Finlandia dedicó únicamente el 0,32% del producto interno bruto (PIB) a la cooperación internacional, si bien la recomendación de las Naciones Unidas a este respecto es del 0,7% del PIB para los países industrializados. UN 13- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فنلندا لم تخصص سوى نسبة مئوية قدرها 0.32 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للتعاون الدولي في عام 1999، بينما حددت توصية الأمم المتحدة في هذا الصدد نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية.
    Aplicando este coeficiente al PIB combinado de los países en desarrollo se obtiene una cifra de 34.000 millones de dólares anuales. UN وإن تطبيق هذا العامل على الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية مجتمعة يُعطي 34 مليار دولار سنوياً.
    La asistencia oficial para el desarrollo está por debajo de la meta del 0,7% del producto interno bruto del conjunto de los países desarrollados donantes y todo parecería indicar que continuará una tendencia decreciente en los próximos años. UN فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال دون هدف اﻟ ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المانحة المتقدمة النمو. وتشير جميع المؤشرات إلى اتجاه نزولي مستمر في السنوات القليلة القادمة.
    Hacia el año 2005, y a pesar de la adopción de la Declaración del Milenio y el cambio en el diálogo mundial, que se orientó hacia la reducción de la pobreza, esa cifra descendió hasta poco más del 5% del PIB en el caso de los países en desarrollo de bajos ingresos y los países de ingresos altos y medios. UN وبحلول عام 2005، وعلى الرغم من اعتماد إعلان الألفية، وتحول الحوار العالمي نحو موضوع الحد من الفقر، تراجع هذا الرقم إلى ما يزيد بقليل على 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية المنخفضة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد