ويكيبيديا

    "الناجح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con éxito
        
    • éxito de
        
    • satisfactoria
        
    • exitosa
        
    • eficaz
        
    • fructífera
        
    • exitoso
        
    • el éxito
        
    • satisfactorio
        
    • efectiva
        
    • satisfactoriamente
        
    • tenga éxito
        
    • del éxito
        
    • buenos resultados
        
    • positiva
        
    Ejecución con éxito del módulo 3 del SIIG en la adquisición de bienes y servicios. UN يجري الإعمال الناجح للإصدار الثالث لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في شراء السلع والخدمات.
    Creemos que las alianzas internacionales para el desarrollo son importantes para ejecutar con éxito el Programa de Acción de la CIPD. UN إننا نعتقد أن الشراكات الإنمائية الدولية مهمة من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية.
    Factor igualmente crítico para el éxito de la ejecución del Programa de Acción es el establecimiento eficaz de prioridades dentro de cada contexto nacional. UN كذلك فان التحديد الفعال لﻷولويات فى كل سياق وطنى عنصر ذو أهمية حاسمة بنفس القدر فى التنفيذ الناجح لبرنامج العمل.
    La aplicación satisfactoria de las convenciones depende de la voluntad de los países desarrollados de cumplir sus obligaciones. UN واختتم قائلا إن التنفيذ الناجح للاتفاقيات يتوقف على مدى استعداد البلدان المتقدمة النمو للوفاء بالتزاماتها.
    Las consultas y negociaciones desembocaron en la aprobación exitosa, el viernes pasado, del documento final en la cumbre mundial. UN وأدت المشاورات والمفاوضات إلى الاعتماد الناجح للوثيقة الختاميـة النهائية في مؤتمر القمة العالمي يوم الجمعة الماضي.
    Ultimar con éxito los preparativos de la cumbre supone un reto para todos nosotros. UN والاستكمال الناجح للتحضيرات الخاصة بمؤتمر القمة مهمة تنطوي على تحديات لنا جميعا.
    La población del Sudán debe poder ver los dividendos de la paz como parte esencial para la aplicación con éxito del Acuerdo General de Paz. UN ولا بد من أن تكون ثمار السلام مرئية للشعب السوداني على اعتبار أنها جزء أساسي من التنفيذ الناجح لاتفاق السلام الشامل.
    Todo esto ha aumentado la responsabilidad que tienen los partidos políticos para con la sociedad de aplicar con éxito las reformas. UN وكل ذلك يزيد من مسؤولية الأحزاب السياسية أمام المجتمع لضمان التنفيذ الناجح للإصلاحات التي يجري القيام بها حاليا.
    Deseo también manifestar mi reconocimiento al Presidente de la Asamblea por la extraordinaria labor de organizar con éxito esta reunión. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لرئيس الجمعية العامة على عمله المتميز في تنظيم هذا الاجتماع الناجح.
    Por otro lado, seguía siendo imprescindible que se concluyera con éxito la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales. UN ويضاف إلى ذلك أن الاختتام الناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يظل أمرا شديد الأهمية.
    El establecimiento con éxito de zonas libres de armas nucleares fortalecería el régimen de no proliferación y contribuiría al desarme nuclear. UN وسيؤدي الإنشاء الناجح لمناطق خالية من الأسلحة النووية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار، وسيسهم في نزع السلاح النووي.
    Es preciso un mayor compromiso y un mayor apoyo de la comunidad internacional para asegurar el éxito de su aplicación. UN وتوجد حاجة إلى قدر أكبر من الالتزام والدعم من جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الناجح للاتفاقية.
    Sin embargo, ha de tenerse presente que la responsabilidad final de la aplicación satisfactoria del Programa de Hábitat corresponde a los gobiernos. UN بيد أنه لا بد من مراعاة أن المسؤولية النهائية عن التنفيذ الناجح لجدول أعمال الموئل تقع على عاتق الحكومات.
    Su ejecución satisfactoria debería ser el mayor logro de las reformas de la ONUDI. UN وينبغي أن يكون التنفيذ الناجح لهذه البرامج هو الانجاز الرئيسي لاصلاحات اليونيدو.
    La conclusión exitosa del plan START II entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia ha disminuido considerablemente los dos principales arsenales del mundo. UN إن اﻹبرام الناجح لمعاهدة ستارت الثانية بين الولايات المتحدة واﻹتحاد الروسي قد خفض تخفيضا كبيرا أكبر ترسانتي أسلحة نووية في العالم.
    Esos factores agravaron los problemas, lo cual dificultó una planificación efectiva que permitiera utilizar de manera eficaz y económica los recursos. UN وفاقمت تلك العوامل من المشاكل التي أثرت على التخطيط الناجح لضمان الاستخدام الكفء والاقتصادي للموارد.
    Esperan que la ejecución fructífera de los proyectos financiados aliente el aporte de financiación suplementaria. UN وهي تأمل في أن يشجع التنفيذ الناجح للمشاريع الممولة على تقديم تمويل إضافي.
    Se ha ampliado el exitoso programa que se ejecuta en Jordania con Cisco Systems y se ha repetido la experiencia en Marruecos y el Líbano. UN وزيد حجم البرنامج الناجح الذي ينفذ في الأردن بالاشتراك مع شركة سيسكو سيستمز، حيث تعمل نسخ مأخوذة عنه في المغرب ولبنان.
    También es digna de mención la inmensa contribución del Sr. Lindsay Watt, Administrador del Territorio al desarrollo satisfactorio de ese proceso. UN إن المساهمة الطائلة في التحقيق الناجح لهذه العملية، التي قدمها السيد لندساي وات، حاكم الإقليم، جديرة أيضا بالتقدير.
    En el período relativamente breve transcurrido desde la conclusión efectiva del Acuerdo sobre la Parte XI, han surgido indicios de que la Convención pronto representará uno de los instrumentos concebidos por la comunidad internacional que han recibido más ratificaciones. UN وفي غضون فترة قصيرة نسبيا منذ اﻹبرام الناجح للجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تبين المؤشرات أن الاتفاقية ستمثل قريبا أحد الصكوك التي وضعها المجتمع الدولي التي حظيت بأكبر عدد من التصديقات على اﻹطلاق.
    Consideramos que expertos y diplomáticos podrán convocar la primera ronda de negociaciones y lograr que concluya satisfactoriamente con un tratado. UN ونعتقد أنه سيتسنى للخبراء والدبلــوماسيين عقـــد الجــولة اﻷولى من المفاوضات والتوصل بها إلى اﻹبرام الناجح لمعاهدة.
    Para que tenga éxito la diversificación hacia esos productos suele ser necesario introducir nuevas tecnologías, una gestión eficiente y técnicas de comercialización. UN ويتطلب التنويع الناجح من خلال مثل هذه المنتجات على وجه العموم إدخال تكنولوجيات جديدة واﻷخذ بتقنيات إدارة وتسويق كفوءة.
    Consideramos que la salvación de las economías pequeñas y débiles depende del éxito que se logre en la aplicación de los programas de cooperación e integración regionales. UN ونحن نعتقد بأن انقاذ الاقتصادات الصغيرة والضعيفة يعتمد على التنفيذ الناجح لبرامج التعاون والتكامل الاقليمية.
    Este proyecto, que está dando buenos resultados, se ampliará. UN ومن المقرر التوسع في هذا المشروع الناجح.
    Los países con economías en transición no pueden conseguir una transformación social y económica positiva sin la asistencia de la comunidad internacional. UN ولا يمكن تحقيق التحول الاقتصادي والاجتماعي الناجح للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بدون مساعدة من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد