Cada votante utilizó dos cédulas: una por los candidatos nacionales y otra por los candidatos regionales de su elección. | UN | واستخدم كل ناخب ورقتي اقتراع، ورقة للتصويت على الصعيد الوطني وأخرى للتصويت على الصعيد الاقليمي الذي يختاره الناخب. |
Cada votante utilizó dos cédulas: una por los candidatos nacionales y otra por los candidatos regionales de su elección. | UN | واستخدم كل ناخب ورقتي اقتراع، ورقة للتصويت على الصعيد الوطني وأخرى للتصويت على الصعيد الاقليمي الذي يختاره الناخب. |
Conviene asimismo recordar que el mandato de la Comisión prevé recursos, incluido el recurso de objeción, respecto de la concesión de las tarjetas de elector. | UN | ومن المناسب التذكير أيضا بأن ولاية اللجنة تنص على اجراءات للطعن، بما فيها الطعن على سبيل الاعتراض في منح بطاقة الناخب. |
Es frecuente que, cuando el elector va a retirar su carnet, descubra que su solicitud de inscripción no ha sido validada, y es usual que ni siquiera reciba explicaciones sobre el caso. | UN | وكثيرا ما يحدث أن يعود الناخب لتسلم بطاقته الانتخابية ليكتشف أن طلب قيده لم يقبل، ومن المعتاد ألا يتلقى تفسيرا لذلك. |
Está aquí porque el servicio a los votantes es el deber de un funcionario. | Open Subtitles | إنها هنا لأن خدمة الناخب هي كل ما يهم النائب في المجلس |
Confiamos en que los votantes sudafricanos den una respuesta clara a esa disyuntiva. | UN | وإننا علــى ثقة بأن الناخب في جنوب افريقيا سيقدم استجابة واضحة لهذا الخيار. |
El Tribunal sostuvo que no era antidemocrático ni contrario a ninguna disposición de la Constitución exigir que un elector votase por tantos candidatos como número de vacantes hubiera en una elección parcial. En una elección general en que hay tres vacantes por colegio electoral la ley exige que los electores voten por tres candidatos. | UN | وقضت المحكمة بأنه ليس أمرا غير ديمقراطي أو مضاداً ﻷي حكم من أحكام الدستور أن يطلب من الناخب اﻹدلاء بأصوات تعادل عدد المقاعد الشاغرة في الانتخابات الفرعية، ففي الانتخابات العامة حيث تكون هناك ٣ مقاعد لكل دائرة، يطلب القانون من المصوتين التصويت لثلاثة من المرشحين. |
Esta medida se complementó con una campaña intensiva de información para familiarizar al votante con la cédula electoral. | UN | واستكملت هذه الملصقات بحملة مكثفة لتوعية الناخبين، ركَّزت على توجيه الناخب إلى طريقة التصويت على البطاقة. |
Se pierde el derecho a ser votante en determinadas circunstancias, por ejemplo, si la persona es declarada incapaz mental o está cumpliendo condena de cárcel. | UN | ويجرد الناخب من حق التصويت في ظل ظروف معينة إذا ثبت أنه مختل عقليا أو يقضي عقوبة السجن المحكوم بها. |
Se insistió en que la elegibilidad dependería del lugar de nacimiento del votante y no de su lugar de residencia. | UN | ومن الاتجاهات الرئيسية التي اتضحت في المناقشة اتجاه إلى أن الأهلية ستتوقف على محل ميلاد الناخب لا على محل إقامة الناخب. |
Con arreglo a la Ley de votación Única, se requiere que cada votante vote tan sólo por un candidato. | UN | إذ أن الصوت الواحد يفرض على الناخب أو الناخبة انتخاب مرشح واحد فقط. |
Las elecciones primarias requieren normalmente que el votante demuestre al menos una adhesión mínima a un partido determinado. | UN | وتتطلب الانتخابات الأولية عادة من الناخب التدليل على الأقل على قدر أدنى من الالتزام لحزب معين. |
Para poder votar en determinada circunscripción, el elector debe estar registrado en el correspondiente padrón electoral actualizado. | UN | وكيما يكون الناخب مؤهلا للتصويت في دائرة انتخابية معينة، لا بد أن يكون مسجلا في السجل الانتخابي الراهن لتلك الدائرة. |
Entre esas mejoras se encuentra la posibilidad de que el elector compruebe por sí mismo el voto que ha emitido. | UN | ومن بين هذه التحسينات إمكانية أن يتحقق الناخب من تصويته بنفسه. |
Además, muchos han perdido su cédula de elector, que sirve de documento de identidad, lo que agudiza su vulnerabilidad. | UN | علاوة على ذلك، فإن عددا كبيرا منهم فقد بطاقة الناخب التي تعد بمثابة وثيقة لإثبات الهوية، فصاروا بذلك أكثر ضعفا. |
Muchos han perdido su cédula de elector, que en la República Democrática del Congo sirve de documento de identidad, lo que agudiza su vulnerabilidad. | UN | وفقد عدد كبير منهم بطاقة الناخب التي تُستعمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية كبطاقة تعريف، الأمر الذي يزيد من هشاشة وضعهم. |
Aparentemente, también se utilizará a la comunidad no gubernamental para la educación de los votantes y la supervisión de las elecciones. | UN | ويبدو أيضا أنه ستُطلب مساعدة المنظمات غير الحكومية في مجالي تثقيف الناخب ورصد الانتخابات. |
Su aprobación por la Asamblea Legislativa abriría el camino para poder llevar a efecto el programa de educación de los votantes. | UN | ومن شأن اعتماد الجمعية التشريعية له أن يفتح الطريق أمام تنفيذ برنامج تثقيف الناخب تنفيذا تاما. |
Las organizaciones locales y estatales de los partidos difieren grandemente en la medida en que los votantes deben demostrar su adhesión al partido para poder participar en los métodos de designación de ese partido. | UN | وتختلف تنظيمات الأحزاب على المستوى المحلي وعلى مستوى الولايات اختلافاً واسعاً من حيث مدى وجوب أن يدلل الناخب على ولائه للحزب قبل مشاركته في أساليب الترشيح التي يتبعها الحزب. |
Las personas con derecho de voto deben ser libres de votar a favor de cualquier candidato y a favor o en contra de cualquier propuesta que se someta a referéndum o plebiscito, y de apoyar al gobierno u oponerse a él, sin influencia ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores. | UN | ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية اﻹدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته. |
La guía de votantes de Bhután ya está disponible en braille y la Comisión Electoral de Bhután tiene previsto publicar la traducción en el braille de todas las leyes y reglamentos. | UN | ودليل الناخب البوتاني متاح بالفعل بلغة البراي للمكفوفين، وتعتزم لجنة الانتخابات في بوتان ترجمة جميع القوانين واللوائح والأنظمة على نحو مماثل. |