Se desempeñó en Teherán y Nueva York; fue portavoz Oficial del Gobierno de la India de 1969 a 1974. | UN | وخدم في طهران ونيويورك؛ وكان الناطق الرسمي بلسان حكومة الهند في الفترة من ١٩٦٩ إلى ١٩٧٤. |
El portavoz de las FDI dijo que, tras investigar los hechos, se había determinado la falsedad de las afirmaciones de los residentes. | UN | وذكر الناطق باسم الجيش اﻹسرائيلي أن قوات اﻷمن أجرت تحقيقا وصل إلى استنتاج مفاده أن ادعاءات السكان غير صحيحة. |
Este servicio está dirigido por la Secretaría General de la Liga de los Estados Arabes, que también desempeña las funciones de portavoz del grupo de idioma árabe. | UN | ويدير هذه الدائرة اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية، التي تقوم أيضا بمهام الناطق باسم الفريق اللغوي العربي. |
Situación en la Comunidad de lengua Alemana | UN | الوضع في المجتمع المحلي الناطق بالألمانية |
Esta te gustará. Secuestraremos al simio parlante de George. | Open Subtitles | أنت سَتَحْبُّ هذا سَنَسْرقُ قرد جورج الناطق |
Los países miembros de la Comunidad de habla francesa, así como el conjunto de la Comunidad internacional, obtendrían el máximo beneficio. | UN | فإن البلدان اﻷعضاء في العالم الناطق بالفرنسية، إلى جانب المجتمع الدولي أجمع، ستستفيد من ذلك استفادة كبيرة. |
El portavoz señaló sin embargo que el faro de Hams Bluff, monumento local situado en el lugar donde se realizan las pruebas, no se vería afectado por los recortes. | UN | على أن الناطق لاحظ أن المنارة في هامس بلوف، وهي معلم بارز محلي في موقع الاختبار، لن تتأثر بالتخفيضات. |
El Presidente es el intérprete del consenso de los participantes y su portavoz. | UN | والرئيس هو الناطق بلسان المشتركين عند اتفاق آرائهم والمتحدث باسمهم. |
Declaración del portavoz Oficial del Ministerio de | UN | بيان صادر عن الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية |
Posteriormente, el portavoz militar israelí se disculpó y anunció que se examinaría el asunto. | UN | وفيما بعد اعتذر الناطق العسكري الاسرائيلي وأعلن أن هذه المسألة سوف ينظر فيها. |
1988 portavoz del Grupo Africano en relación con el Programa de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación económica y el desarrollo de África | UN | ١٩٨٨ الناطق باسم المجموعة الافريقية بشأن برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
Declaración formulada el 16 de noviembre de 1994 por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la | UN | بيان أصدره الناطق باسم وزارة الخارجية بجمهورية كوريا |
El puesto de portavoz es, sin embargo, de importancia crucial y debería cubrirse lo antes posible una vez nombrado el Jefe de Misión. | UN | على أن منصب الناطق الرسمي منصب دقيق وينبغي شغله بأسرع ما يمكن بعد تعيين رئيس البعثة. |
El Secretario General será el portavoz político y el representante oficial de la Comunidad de habla Francesa a nivel internacional. | UN | اﻷمين العام هو الناطق باسم الجماعة الفرانكوفونية في المجال السياسي وممثلها الرسمي على الصعيد الدولي. |
El perro parlante va a hacer que todo parezca normal. | Open Subtitles | الكلب الناطق سوف يحاول اعادة الامور الى طبيعتها |
Una delegación puso de relieve la importancia de la radio para los oyentes de lengua rusa. | UN | وأكد أحد الوفود أهمية الإذاعة بالنسبة للجمهور الناطق باللغة الروسية. |
Declaración del Secretario de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de Belarús relativa a la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad relativa a la situación en el Oriente Medio | UN | بيان صادر عن الناطق باسم وزارة خارجية بيلاروس في ما يتعلق بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط |
La Sección de prensa e Información tiene a su cargo la ejecución de un programa de información pública dirigido por el portavoz del Tribunal, quien rinde cuentas directamente al Secretario. | UN | ويضطلع ببرنامج للإعلام قسم الصحافة واﻹعلام الذي يرأسه الناطق باسم المحكمة المسؤول مسؤولية مباشرة أمام المسجل. |
No puede decirse lo mismo de las otras entidades que son la Comunidad francesa, la Comunidad germanófona, la región valona y la región de Bruselas capital. | UN | غير أن الأمر يختلف بالنسبة إلى الكيانات الأخرى، وهي المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية والمجتمع المحلي الناطق بالألمانية والمنطقة الوالونية ومنطقة العاصمة بروكسل. |