Se sugirió que se crearan servicios para sensibilizar al público en los países en desarrollo, en particular mediante la distribución de publicaciones del INSTRAW. | UN | واقترح إيجاد خدمات توعية في البلدان النامية بصفة خاصة، من خلال توفير منشورات المعهد. |
El bajo volumen de las transacciones comerciales entre los países en desarrollo en general, y en ocasiones entre los países de la misma región geográfica en particular, suele interpretarse como una falta de posibilidades para el comercio Sur-Sur. | UN | وكثيرا ما يفسر انخفاض مستوى التبادل التجاري بين البلدان النامية بصفة عامة، وأحيانا فيما بين بلدان تقع في نفس المنطقة الجغرافية بصفة خاصة، بأنه يدل على انعدام اﻹمكانيات التجارية فيما بين بلدان الجنوب. |
Es también una cuestión central para los pequeños Estados insulares en desarrollo en particular y para los países en desarrollo en general. | UN | وهي أيضا مسألة رئيسية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة، والدول النامية بصفة عامة. |
Los países en desarrollo, en especial, deben estar adecuadamente representados en estos órganos a fin de asegurar que se tengan en cuenta sus intereses. | UN | والبلدان النامية بصفة خاصة يجب أن تكون ممثلة على نحو كاف في هذه الهيئــات حتى تضمن التطرق إلى شواغلها. |
Además, no se ha proporcionado la asistencia oficial para el desarrollo prometida a los países en desarrollo en general y los países menos adelantados en particular. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم الوفاء بالوعود المقطوعة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية بصفة عامة وأقل البلدان نموا بصفة خاصة. |
Desempeña un papel muy importante en la producción agrícola y las economías rurales de los países en desarrollo en general. | UN | ويقمن بدور مهم للغاية في الإنتاج الزراعي وفي الاقتصاد الريفي في البلدان النامية بصفة عامة. |
Los países en desarrollo, en su conjunto, son los más vulnerables a los problemas derivados del cambio climático y la desertificación. | UN | وإن البلدان النامية بصفة عامة عرضة للمشاكل التي يتسبب بها تغير المناخ والتصحر. |
El Comité ha dirigido sus recomendaciones sobre los derechos a la tierra a los países en transición y en desarrollo en particular. | UN | ووجهت اللجنة توصياتها المتعلقة بالحقوق في الحصول على الأرض إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان النامية بصفة خاصة. |
Para los Estados ribereños en desarrollo en particular, una de las principales limitaciones es la falta de capacidad para ejercer cabalmente sus derechos soberanos. | UN | وبالنسبة للدول الساحلية النامية بصفة خاصة، ثمة عائق رئيسي يتمثل في ضعف القدرة على ممارسة حقوقها السيادية. |
En los países en desarrollo en general las mujeres contribuyen de manera notable a la labor de construcción nacional, pero esa contribución no suele tenerse en cuenta. | UN | وفي البلدان النامية بصفة عامة، تساهم المرأة بصورة ملحوظة في بناء الوطن، غير أن هذه المساهمة لا تؤخذ بعين الاعتبار في معظم الحالات. |
:: Reconocimiento de las necesidades especiales de los países con cubierta forestal reducida y de los países en desarrollo en general | UN | :: الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان ذات القطاع الحرجي المحدود والبلدان النامية بصفة عامة |
Debe establecerse un nuevo orden que preste especial atención a las necesidades de los países en desarrollo en particular. | UN | وينبغي إنشاء نظام اقتصادي جديد يولي الاهتمام الواجب لاحتياجات البلدان النامية بصفة خاصة. |
Apoyaremos toda fórmula que dé a los países en desarrollo en general y a África en particular el lugar que legítimamente les corresponde en el Consejo. | UN | وسندعم أية صيغة تعطي البلدان النامية بصفة عامة وأفريقيا بصفة خاصة مكانتها المناسبة في المجلس. |
Por consiguiente, no siempre es posible discernir las desventajas particulares de esa categoría de países sino las de orden genérico, que son aplicables a los países en desarrollo en general. | UN | ونتيجة لذلك، فليس من الممكن دائما تحديد المعوقات المتعلقة بها بوصفها دولا جزرية صغيرة نامية، وليس المعوقات العامة التي تنطبق على البلدان النامية بصفة عامة. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular, se benefician de la asistencia del PNUD en el ámbito de la adaptación al cambio climático. | UN | وتستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة من المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
La cuestión tiene también una gran trascendencia para los países en desarrollo en general. | UN | وتكتسي هذه القضية أيضا أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية بصفة عامة. |
11. El proceso actual de cambio tecnológico plantea problemas a los países en desarrollo en general y a los países islámicos en particular. | UN | ١١ - تثير العملية الحالية للتغيير التكنولوجي تحديات بالنسبة للبلدان النامية بصفة عامة والبلدان الاسلامية بصفة خاصة. |
Se hace hincapié al respecto en la importante decisión de la cooperación internacional entre los países miembros del Movimiento y los países en desarrollo en general, en el intercambio de información y experiencias. | UN | وفي هذا الصدد، لابد من التشديد على اﻷهمية الكبيرة التي يتسم بها التعاون الدولي فيما بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، والبلدان النامية بصفة عامة، في مجال تقاسم المعلومات والخبرة. |
La deuda externa de los países en desarrollo en general y de los países africanos en particular sigue siendo una carga insoportable para sus economías y un obstáculo principal para su desarrollo. | UN | ولا يزال الدين الخارجي على البلدان النامية بصفة عامة والبلدان الافريقية بصفـة خاصـة عبئـا لا يمكن تحمله على اقتصاداتها وعقبة رئيسية على طريق تنميتها. |
En los países en desarrollo, en particular, era preciso prestar mayor atención en la planificación del desarrollo a los pobres que vivían en sectores vulnerables o de alto riesgo de zonas urbanas. | UN | وفي البلدان النامية بصفة خاصة يعيش فقراء المدن في مناطق هشة أو معرضة لمخاطر عالية وينبغي أن يحظوا باهتمام متزايد في مجال التخطيط اﻹنمائي. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo se ven afectados en particular por las tormentas tropicales, que han aumentado en intensidad y frecuencia a lo largo del Decenio salvo en el Caribe, donde amainaron en la primera parte del Decenio. | UN | وتتأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة بالعواصف المدارية التي أظهرت زيادة في حدتها وتكرارها على مدى العقد، رغم حدوث خمود فيها في النصف اﻷول من العقد في منطقة البحر الكاريبي. |